Translation for "révélations" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
De la part du chef de l'État arménien, de telles révélations n'ont rien de surprenant.
Such revelations by the head of the Armenian State are not surprising.
Nous sommes un pays européen et cela n'est pas une nouvelle révélation.
We are a European nation and that is not a recent revelation.
La révélation de la vérité et l'attribution d'une responsabilité est un début de réparation.
Revelation of the truth and establishment of responsibility were the first stage in reparation.
Les bahaïs affirment l'authenticité du message islamique et de celui des autres révélations divines, car leur foi proclame le caractère continu et progressif de la divine révélation.
Baha'is affirmed the truth of the Islamic message, together with that of the other divine revelations, as their faith proclaimed the continuous and progressive nature of divine revelation.
Il est absurde de prétendre que d'autres révélations risquent de miner la sécurité nationale d'Israël, car aucun tort de ce genre n'a été relevé depuis les révélations qu'il a faites en 1986.
Claims that further revelations could undermine Israel's national security were absurd, as no such damage had been identified since his revelations in 1986.
83. Nous n'avons pas fait ici de révélations surprenantes.
83. We have made no startling revelations here.
Pourtant, des révélations et faits récents ne laissent pas d'inquiéter.
Yet, recent developments and revelations are troubling.
La Révélation intègre la raison, la raison intègre la Révélation.
Revelation encompasses Reason and Reason encompasses Revelation.
noun
Révélations d'affaires personnelles et familiales, art. 70
Disclosure of personal and family matters, Art. 70
d) vérification des faits et révélation de la vérité.
Fact-finding and public disclosure of the truth.
Il n'y a donc aucun risque à révéler cette information.
Thus there was no possible prejudice in such disclosure.
Nouvelles révélations sur le programme d'armement biologique
Further disclosure of the biological weapons programme
noun
noun
Les valeurs obtenues sur cette base se sont révélées nettement supérieures à la valeur de NAEO provisoire.
This resulted in exposure estimates that were much higher than the provisional AOEL for operators, workers and bystanders.
Les dirigeants du Koweït n'ont jamais tiré de leçon de la révélation de leurs mensonges et de leurs allégations sans fondement.
The rulers of Kuwait have never learnt anything from the exposure of their lies and of the falsity of their allegations.
Dans certains cas, les migrants évitent de recourir aux services en place par crainte de révéler leur statut.
In some cases, they will avoid seeking services for fear of exposure of their status.
Aucun des trois échantillons de cheveux n'a révélé la présence de sarin.
None of the three hair samples tested positive for Sarin exposure.
Qu'apporteraient des révélations ?
Isn't that in the public interest? What could be gained by exposure?
Elle devrait se pencher en avant pour une révélation totale.
Hey, she should be leaning over for maximum exposure.
Le fait est que nous devons faire une révélation maintenant.
The thing is, we may have exposure here.
On doit surtout penser à notre révélation.
We have to figure out our exposure is what we have to do.
Ils ne pourront pas continuer si c'est révélé au public.
They can't continue the program with this kind of exposure.
Les révélations sur Holck nous ont bouleversés.
The exposure of Jens Holck has come as a great shock to us all.
noun
À cette fin, de nouvelles méthodologies participatives doivent être élaborées, permettant de couvrir les processus d'alphabétisation, de formation et de révélation.
To this end, new participatory methodologies that can cover the processes of alphabetization, training and divulgation need to be designed.
Ainsi, la diffamation, les injures, la calomnie de même que la révélation de secrets sont punies dans les articles 313 à 320 du Code Pénal.
Defamation, abuse and calumny, as well as divulgence of secrets, are punishable under articles 313 to 320 of the Criminal Code.
Les sources n'en étaient jamais rendues publiques ou révélées, du moins à l'Érythrée.
The sources were never made public or divulged, at least to Eritrea.
Les filles n'ont pas révélé l'identité des personnes qui avaient abusé d'elles, ce qui laissait supposer qu'il pouvait s'agir de proches parents.
The girls did not divulge their abusers, signifying the possibility of close family members.
b) Lorsque le contenu du courrier postal expédié est révélé ou que l'information écrite qu'il contient est divulguée;
(b) Where the contents of dispatched postal correspondence are disclosed or the information written thereon is divulged;
Il révèle aussi dans cet enregistrement qu'il travaille pour le Gouvernement érythréen.
He also divulged that he is an agent of the Government of Eritrea.
Malheureusement, il arrive fréquemment que les enfants ne soient pas disposés à révéler leur adresse exacte, entravant ainsi les opérations de recherche et d'information des parents.
Unfortunately and very often, children are not willing to divulge their correct address, thus making it difficult for parents to be found and informed.
Révéler la position de nos troupes, c'est trahir.
Divulging of troop movements or positions is treason.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test