Translation examples
verb
34. Le Bélarus était l'un des nombreux pays d'Europe orientale, du Caucase et d'Asie centrale (EOCAC) qui révisaient leur cadre réglementaire pour l'aligner sur les meilleures pratiques européennes et internationales, ce qui supposait l'application d'outils et de méthodes de gestion des risques à l'avance.
34. Belarus is one of the many countries, in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia (EECCA), that are revising their regulatory framework to approximate it to international and European best practice, which implies application of advance risk management tools and methods.
Avec l'assistance du secrétariat d'UNIDROIT, des experts révisaient actuellement le document, en vue de l'examen global du projet de guide à la quatrième et dernière réunion du groupe de travail d'UNIDROIT qui se tiendrait à la mi-novembre 2014.
With the assistance of the Unidroit secretariat, the experts were currently revising the guide, with a view to complete review of the draft guide at the fourth and final meeting of the Unidroit working group to be held in mid-November 2014.
Même si l’Accord visant à favoriser le respect par les navires de pêche en haute mer des mesures internationales de conservation et de gestion n’était pas encore entré en vigueur, certains de ses éléments avaient déjà force de loi parce qu’ils étaient adoptés par les pays à mesure qu’ils révisaient leur législation sur la pêche et modifiaient leur politique d’attribution de permis de pêche en haute mer.
131. Even though the Compliance Agreement had not yet entered into force, some of its elements were already being adopted by countries as their respective fisheries legislation was revised and other policy changes implemented concerning national authorizations for vessels to fish on the high seas.
Le processus de planification des missions intégrées a été renforcé par l'adoption de nouvelles directives révisées, appliquées de façon plus systématique par les nouvelles missions, les missions en transition et les missions qui révisaient leurs plans.
The integrated mission planning process has been enhanced through the development of revised guidelines, which have more systematically informed the planning efforts of new missions, missions in transition and missions revising their existing plans.
Qui plus est, bien que ces instruments ne soient pas encore entrés en vigueur, la FAO encourageait les États à en adopter des éléments lorsqu’ils révisaient leur législation en matière de pêche et modifiaient leur politique dans ce secteur.
Furthermore, even though these instruments have not yet entered into force, FAO has encouraged States to adopt elements of them when their respective fishery legislation is being revised and policies for the sector modified.
Dix-huit États au total ont signalé, pour chacun des cycles, qu'ils élaboraient ou révisaient des lois.
A total of 18 States reported the development or revision of laws in each of the reporting periods.
Cette disposition correspondait, a-t-on dit, à la solution généralement retenue par un certain nombre d'institutions arbitrales lorsqu'elles révisaient leur règlement.
It was said that that provision corresponded to the solution commonly adopted by a number of arbitral institutions when revising their rules.
Les évaluations comparatives servaient de base à l'élaboration de principes fondamentaux susceptibles de guider les pays en développement qui rédigeaient ou révisaient leur législation.
Comparative assessments provided the basis for the formulation of core principles that could guide developing countries when drafting or revising their legislations.
Les membres de l'Initiative avaient participé à la première conférence du Comité de l'industrie chimique et pétrolière pour le Moyen-Orient, tenue à Abou Dhabi, les 12 et 13 novembre 2012 et révisaient actuellement le questionnaire sur les réglementations dans le secteur des équipements utilisés en milieu explosif.
The Initiative had participated in the First Petroleum and Chemical Industry Committee (PCIC)-Middle-East conference in Abu Dhabi, on 12 and 13 November 2012; and was revising the questionnaire on regulations in the sector of Equipment for Explosive Environments.
Pour modifier le système de rémunération et parvenir à un plus grand équilibre dans l'exercice des responsabilités familiales, les pouvoirs publics prenaient des mesures précises, et notamment révisaient la loi sur le congé de maternité, qui devrait permettre aux hommes de mieux assumer leur rôle dans la famille.
In order to change the wage system and achieve greater balance in family responsibilities, the Government was taking specific measures, including a revision of the act on maternity leave, which should enable men to assume their caring roles better.
verb
19. Dans le cadre du débat sur l'élaboration des politiques et programmes des institutions financières et de développement internationales, une délégation a estimé qu'il était encourageant de constater que ces institutions reconnaissaient quelquesunes des lacunes de leurs interventions passées, et qu'elles révisaient leurs propres processus et politiques.
In the context of discussion on the approach of international development and financial institutions in formulating their policies and programmes, one delegation felt it was a positive development that those institutions were acknowledging some of the shortcomings of their past efforts and were reviewing their own processes and policies.
4. Le Conseil économique et social a également prié l'UNODC d'apporter une assistance technique, y compris des conseils juridiques, sur demande, aux États Membres qui révisaient ou actualisaient leurs lois relatives à la fraude économique et à la criminalité liée à l'identité, afin qu'ils prennent les mesures législatives nécessaires, et de poursuivre ses efforts, en consultation avec la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international, visant à promouvoir une compréhension mutuelle et un échange de vues entre les entités des secteurs public et privé sur les questions se rapportant à la fraude économique et à la criminalité liée à l'identité, afin de faciliter la coopération entre les diverses parties prenantes des deux secteurs, par la poursuite des travaux du groupe restreint d'experts sur la criminalité liée à l'identité, dont la composition devrait respecter le principe de la répartition géographique équitable, et de faire régulièrement rapport à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale sur les résultats de ses travaux.
The Economic and Social Council also requested UNODC to provide technical assistance, including legal expertise, upon request to Member States in reviewing or updating their laws dealing with economic fraud and identity-related crime in order to ensure that appropriate legislative responses are in place, and to continue its efforts, in consultation with the United Nations Commission on International Trade Law, to promote mutual understanding and the exchange of views between public and private sector entities on issues related to economic fraud and identity-related crime, with the aim of facilitating cooperation between various stakeholders from both sectors through the continuation of the work of the core group of experts on identity-related crime, the composition of which should respect the principle of equitable geographical distribution, and to report on the outcome of its work to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice on a regular basis.
25. Quelques pays innovaient en matière de politique relative aux accords internationaux d'investissement, tandis que d'autres révisaient actuellement leur modèle d'accord et évaluaient l'impact des AII.
25. Some countries were taking innovative approaches to IIA policymaking; others were currently reviewing their model investment treaty and evaluating the impact of IIAs.
Pour fondamentales que soient les garanties apportées par les puissances nucléaires, les auteurs de cette déclaration sont d'avis que des progrès supplémentaires pourraient être faits si certaines de ces puissances révisaient certains des paragraphes des déclarations unilatérales dont ils avaient accompagné leur signature ou leur ratification des deux Protocoles additionnels annexés au Traité de Tlatelolco, à la fin des années 60 ou au cours des années 70.
While such guarantees by the nuclear Powers are fundamental, in the view of the declaring parties, further progress could be made if some of those Powers reviewed certain paragraphs of the unilateral declarations which they issued on signing or ratifying the two additional protocols to the Treaty of Tlatelolco at the end of the 1960s or during the 1970s.
66. Plus de la moitié des Parties ont dit qu'elles ne soumettaient pas leurs plans à des essais, ne les révisaient pas et ne les actualisaient pas en collaboration avec les pays voisins, malgré un accord sur des mesures d'échange d'informations et sur un système d'alerte destiné aux pays voisins en cas d'accident (Arménie, Bulgarie, Lituanie).
66. More than half of the Parties stated that they did not test, review and update their plans in coordination with neighbouring countries, despite having agreed on arrangements on exchange of information and on alerting neighbouring countries in case of an accident (Armenia, Bulgaria, Lithuania).
Pour remédier à ces problèmes, les répondants ont indiqué qu'ils examinaient la législation relative aux prix de transfert et à la taxe sur la valeur ajoutée (TVA), effectuaient des retenues d'impôt, renégociaient des traités ou en révisaient certaines dispositions, et adoptaient des lois contre les abus.
42. To address such issues, respondents indicated that they were looking into transfer pricing and value added tax (VAT) legislation, withholding taxes, renegotiating some treaties or reconsidering some provisions in those treaties, and adopting anti-abuse legislation.
verb
- Ils révisaient un des ascenseurs.
- They were servicing the elevators.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test