Translation examples
verb
Nous ne réduirons pas la pauvreté tant que les femmes n'auront pas le contrôle de leur propre santé dans ce domaine.
We will not reduce poverty unless women have control over their own reproductive health.
Ce faisant, nous réduirons le fardeau qui pèse sur l'Organisation et nous faciliterons la définition de priorités.
In so doing, we reduce the burden on the United Nations and facilitate the setting of priorities.
Nous réduirons de cinq à trois ans la période d'attente pour l'obtention d'un logement social.
Reduce the waiting time for public housing from five years to three.
En progressant sur ces questions et sur le développement, nous réduirons l'instabilité et la menace que constitue le terrorisme.
Progress on those issues and on development will reduce instability and the threat of terrorism.
Il ne suffit pas de dire que nous réduirons les émissions nuisibles.
It is not enough to say that we will reduce harmful emissions.
Nous réduirons nos émissions.
We will reduce our emissions.
Si nous arrêtons les mouvements de tels engins entre les pays, nous réduirons sensiblement les disponibilités qui sont la cause des problèmes humanitaires.
If we stop the flow of APLs between countries, we will significantly reduce the availability of APLs that cause the humanitarian problem.
En encourageant l'apprentissage de l'histoire de l'esclavage, nous réduirons le danger de commettre les mêmes erreurs à l'avenir.
By encouraging learning about slavery, we shall reduce the danger of making the same mistakes in the future.
En encourageant l'éducation à l'esclavage, nous réduirons le risque de répéter les erreurs du passé.
By encouraging learning about slavery, we will reduce the danger of making in the future the same mistakes we made in the past.
Ce n'est pas non plus en nous refermant sur nous-mêmes que nous réduirons les énormes inégalités qui marquent encore le développement global.
Nor is it by closing in upon ourselves that we shall reduce the huge inequalities that still characterize global development.
Nous réduirons sa peine lorsque vous aurez convaincu le capitaine.
And we'll reduce the charges against your daughter when you convince the captain to accept our terms.
Nous réduirons votre dosage progressivement.
We will reduce your medication slowly over time.
Nous réduirons ce nombre à ceux qui sont dans le pays depuis moins de six mois.
We can further reduce that number down to those that have been here under six months.
Et tu diras à cette dame que si elle ne nous obéit pas, nous réduirons en poussière sa forteresse. Et sera traînée avec des chaînes dans tout Rome
And you tell that lady that if she does not obey us, we will reduce her fortress to dust and drag her in chains through the streets of Rome.
Pour prouver notre soutien à cette initiative nous réduirons l'abonnement télé à tous ceux à qui auront adhéré au Pacte d'Amitié.
To demonstrate our support for this idea we reduce the TV licence fare for all those awarded the "TOKEN OF FRIENDSHIP".
Si les forages sont autorisés ou non, si Yankton convainc les commissaires ou non, nous ferons des affaires ou non et si c'est le cas, nous réduirons les coûts en achetant en gros.
If the claims get allowed or they don't... or Yankton stacks the commissioners or not... we're either in business or we ain't... and if we are, you reduce costs buying in volume.
verb
Nous réduirons notre stock d'ogives opérationnelles de 20 % pour le ramener à moins de 160, ce qui représente une réduction totale de 75 % de la puissance explosive nucléaire britannique depuis la fin de la guerre froide.
We will now cut our stockpile of operationally available warheads by 20 per cent to fewer than 160. This amounts to a total reduction of the explosive power of United Kingdom nuclear weapons by 75 per cent since the end of the cold war.
Maintenant, avec l'entrée en vigueur, au début de l'année, du Traité sur la réduction des armements stratégiques offensifs entre les États-Unis et la Fédération de Russie (Traité de Moscou) nous réduirons le nombre d'ogives nucléaires stratégiques opérationnelles déployées d'environ deux tiers, soit de 1 700 à 2 200 d'ici à 2012.
Now, with the entry into force earlier this year of the United States-Russia Strategic Offensive Reductions Treaty, also known as the Moscow Treaty, we will cut the number of operationally deployed strategic nuclear warheads again by about two thirds, to 1,700 to 2,200 by the year 2012.
Lépidus, rapportez-nous le testament de César. Nous réduirons les charges qu'il nous a léguées.
Lepidus, go you fetch Caesar's will hither, we shall determine how to cut off some charge in legacies.
Nous devons protéger au maximum les prisonniers, et si l'on croit que votre visite le perturbe, nous en réduirons la durée.
But it's our job to protect the prisoner as much as possible and if we thought a visit was disturbing to him, we'd be forced to cut that visit short.
verb
Quand l'Alaska aura l'autorisation... de développer ses ressources de manière sûre et responsable... nous réduirons les coûts d'énergie à travers les États-Unis... et ensuite, nous assurerons la sécurité de notre pays... avec un approvisionnement d'énergie propre et domestique.
Woman: Once Alaska is allowed to very responsibly and safely develop our resources, we'll lower costs of energy across the United States, and then we'd be able to secure the nation with a clean, domestic supply of energy.
verb
Nous en rêduirons peut-être le montant.
We may be able to mitigate that slightly.
verb
En focalisant l'attention sur la fin commune peut-être réduirons-nous les différences qui existent dans la démarche à adopter.
Perhaps focusing on a common end will narrow the differences in approach.
La plupart des membres de la Commission espèrent que nous réduirons les différends existants entre nous et que nous parviendrons à des solutions agrées sur les questions relatives à la paix et à la sécurité internationales.
The majority of Committee members hope that we will narrow the differences existing among us and that we will reach agreed solutions on issues related to international peace and security.
Nous rappelons également qu'en nous attachant à un objectif commun, nous réduirons nos divergences de vues.
We also reiterate our view that by focusing on a common end, we narrow the differences in our approaches.
verb
Toutefois, le Vice-Premier Ministre d'alors a déclaré, peu après ceci: <<Israël se trouve face à une crise humanitaire grave qui s'appelle Gilad Shalit, et ... tant qu'il ne sera pas rendu aux siens, non seulement nous ne relèverons pas les quotas de marchandises destinées aux habitants de Gaza, mais nous les réduirons>>.
However, the then Deputy Prime Minister stated shortly after that "Israel is facing a serious humanitarian crisis, and it is called Gilad Shalit, and... until he is returned home, not only will we not allow more cargo to reach the residents of Gaza, we will even diminish it."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test