Translation for "rossignol" to english
Translation examples
61. Des jeunes filles et femmes de talent participent chaque année à des concours nationaux d'art et culture organisés dans le but de découvrir de nouveaux virtuoses, à savoir <<Andaleb>> (Rossignol), <<Tchakomaï guessou>> (Ode à une tresse), <<Zan-zebi-Khaet>> (La femme embellit la vie), <<Parastou>> (Hirondelle).
61. Artistically talented women and girls take part in various annual national arts and culture competitions aimed at finding new talent in different genres: Andaleb (The Nightingale), Chakomai Gesu (Ode to the Plait), Zan-Zebi Khaet (Woman Beautifies Life), and Parastu (The Swallow).
157. Afin d'appuyer la mise en œuvre des programmes d'activités musicales, une aide a été allouée aux bénéficiaires suivants: les associations de pratiques culturelles et scéniques <<Shpresa>> du village de Velesta, <<Burimet e Sharrit>> (Tetovo), <<Ibe Palikuka>> (Skopje), <<Emin Duraku>> (Skopje), <<Drita Deven>> (village de Saraj), <<Xheladin Zekiri>> (Tetovo), <<Jeta e Re>> (village de Slupcane), <<Karsiaka>> (Skopje), <<Jaki Hasani>> (village de Cegrane), <<Bajram Shabani>> (Kumanovo), ainsi que l'association de pratiques culturelles et scéniques du centre culturel <<Shota>> (village de Negotino, région de Polog); le festival <<Chants du Mont Shara, 2005>>, organisé par la société de pratiques culturelles et scéniques <<Burime e Sharrit>> (Tetovo); le festival de folklore autochtone <<Chants du Mont Shara, 2005>>, organisé par la Fédération des associations de pratiques culturelles et scéniques de Macédoine; le festival <<Fêtes de Skopje>>, organisé par la municipalité de Cair; le festival folk <<Kenge Jeho>> de Struga et le festival <<Journée nationale de la culture, 2005>>, organisés par la municipalité de Zajas; le projet d'activités musicales réalisé par le chanteur Adrian Gaxha en hommage à Mère Thérésa et par l'ONG <<Mère Thérésa de Skopje>>, à Skopje; la réalisation d'un disque compact par le groupe de musique ethno <<Tung Tung>>; le festival pour enfants <<Arcenciel, 2005>>, organisé par la compagnie musicale <<Prima ADEM>>, à Skopje; le festival de chants folkloriques d'enfants <<Rossignol de Prespa>>, organisé par l'association folklorique <<Rossignol de Prespa>>, au village de Nakolec, près de Resen.
In order to support the implementation of programs in the field of music, support was given to the projects: the Culture and Performing Associations "Shpresa" in the village of Velesta, "Burimet e Sharrit" in Tetovo, "Ibe Palikuka" in Skopje, "Emin Duraku" in Skopje, "Drita Deven" in the village of Saraj, "Xheladin Zekiri" in Tetovo, "Jeta e Re" in the village of Slupcane, "Karsiaka" in Skopje; "Jaki Hasani" in the village of Cegrane, "Bajram Shabani" in Kumanovo; then to the Culture and Performing Association at the Culture Center "Shota" in the village of Negotino, the Polog region; the Festival "The Shara Mountain Springs 2005" organized by the Culture and Performing Society "Burime e Sharrit" in Tetovo; the Festival of Indigenous Folklore "The Shara Mountain Sings 2005" organized by the Federation of Albanian Culture and Performing Associations of Macedonia; the Festival "Skopje is Celebrating" organized by the Municipality of Cair; the Folk Festival "Kenge Jeho" in Struga; and the Festival "The 2005 Culture Day in the Republic of Macedonia" by the Municipality of Zajas; the music project by the singer Adrian Gaxha in honor of Mother Theresa organized by the NGO "Mother Theresa of Skopje" in Skopje; the production of a compact disc of the music ethno group "Tung Tung"; the Children's Festival "Rainbow 2005" by the Music Company "Prima ADEM" in Skopje; and the Festival of Children's Folk Songs "Prespa Nightingale" by the Folklore Association "Prespa Nightingale" in the village of Nakolec, near Resen.
401. Parmi les arts de spectacle, les aptitudes des élèves musiciens et d'autres artistes sont toujours soutenues et encouragées dans le cadre des activités du festival folklorique international "Istebanja zdravozivo" ("Bonjour Istebanja"), du festival folklorique international pour les enfants "Oro bez granici" (danse folklorique sans frontières) et "Oro veselo" (danse folklorique joyeuse), du festival des enfants "Zlatno slavejce" (le Rossignol Doré) et "Vinozito" (l'Arc-en-ciel), du festival folklorique "Sara pe" (la Montagne Sara Chante), de la chorale et de l'orchestre de mandolines du Centre culturel de la jeunesse, du festival des danses et chansons Roms "Jakipe", des concerts de l'orchestre de mandolines, du chœur d'enfants "Izvorce" (Printemps) et "Razvigorce" (la Brise) et du chœur d'enfants "Lale" (Tulipe).
401. Within the performing arts, the activities of the international folklore festival "Istebanja zdravozivo" ("Istebanja Hello"), the international child folklore festival "Oro bez granici" (Folk-dance without Boarders) and "Oro veselo" (Cheerful Folk-dance), the children's festival "Zlatno slavejce" (Golden Nightingale) and "Vinozito" (Rainbow), the folklore festival "Sara pe" (Mountain Sara Sings), the program activities of the chorus studio and mandolin orchestra of the Youth Cultural Centre, the festival of Roma dances and songs "Jakipe", the concert activities of the mandolin orchestra, the children's chorus "Izvorce" (Spring) and "Razvigorce" (Breeze), the children's chorus "Lale" (Tulip), the aptitude of music students and other performers are supported and encouraged.
Le tueur Rossignol.
The Nightingale Killer.
Le Rossignol milanais!
The Milanese Nightingale.
Rossignol roucoulant racoleur
Nasty Noompsy Nightingale
- Tiens, un rossignol.
Ah! A nightingale.
C'est un rossignol.
It's a nightingale.
Chante doux rossignol
Sing sweet nightingale
C'est notre Rossignol ?
This is our Nightingale?
noun
L'identification de ces rossignols.
Tool identification on these picklocks.
Je l'ouvrirai avec le rossignol digital de Herb.
I'll open the door using Herb's logical picklock.
La liste des cambrioleurs qui utilisent des rossignols.
List of burglars who use picklocks for entry.
- Et sur les armes et les rossignols ?
- Nothing on the guns or picklocks?
Le rossignol des voleurs venant au secours de la police ?
A thieves' picklock comes to the aid of the police?
Les voleurs sont-ils rentrés avec des rossignols ?
Were there any where picklocks were used to gain entry?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test