Translation for "rongé" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
L'impunité ronge le coeur de n'importe quelle société et recouvre d'une chape de silence de nombreuses blessures qui continuent à saigner.
Impunity gnawed at the heart of any society, and established a cloak of silence beneath which many wounds continued to bleed.
Cette étrange attitude envers la communauté internationale a entraîné une plus grande effusion de sang, l'occupation du territoire palestinien par la force militaire et la multiplication des colonies de peuplement, devenues un cancer qui ronge la terre palestinienne.
Such a strange attitude towards the international community has led to more bloodshed, the military occupation of Palestinian territory and the spread of settlements, which have become like cancerous growths gnawing at the Palestinian land.
Ne connaissant pas les frontières, elle ronge autant la fonction publique que les particuliers ou le secteur privé et met en cause la responsabilité des pays développés.
Having no boundaries, it gnawed away at civil servants and private citizens and called into question the sense of responsibility of developed countries.
Le choix de ces deux concepts, l'éthique et le spirituel, pour le titre de ce séminaire, repose sur l'idée que le cancer qui parait ronger nombre de sociétés doit être analysé et vaincu au niveau des valeurs et des oeuvres de l'esprit, et que la culture et la morale — et bien sûr la moralité — doivent être façonnées par la réflexion philosophique.
The choice of these two concepts, the ethical and the spiritual, for the title of this Seminar rests on the notion that the cancer which seems to be gnawing at many societies must be analysed and defeated at the level of values and works of the spirit, and that culture and moral standards - and, of course, morality - must be shaped by philosophical reflection.
Rongées, mâchées, mordues.
Gnawed, chewed, bitten.
Elle me ronge.
Gnawing bits and chunks.
- Les os ont été rongés.
- The bones were gnawed.
- Elles ont été rongées.
They've been gnawed.
Elle nous ronge.
It gnaws at you.
Il a l'air rongé.
Looks gnawed on.
Ils ont été rongés.
They were gnawed off.
Ronger, épier, manger, se cacher.
Gnaw, spy, eat, hide.
Ca me ronge de l'intérieur, comme un tigre ronge une antilope.
It's gnawing at my insides, Like a tiger gnawing at an antelope.
verb
Flicka ronge son mors depuis que vous me l'avez amenée.
Flicka's been fretting ever since you brought her to my place.
Ne ronge pas.
Don't fret.
Pour la vie je suis, malgré une ombre qui avance, un pauvre acteur qui se pavane et ronge son heure sur la scène, et ensuite on ne m'entendra plus.
For life is but a walking shadow, a poor player who struts and frets his hour upon the stage and then is heard no more.
De l'autre côté de la salle d'attente, un petit homme gris se ronge les sangs, il doit se rendre dans le Sussex.
In the waiting room a little grey man over the way is fretting as he has to get to Sussex.
verb
La brave sorcière épousa la souris blanche... aux yeux rouges, et il lui a sûrement... rongé les verrues. Toujours est-il... qu'elle disparut en fumée fort peu de temps après.
She was a good witch, and she married the white mouse with the red eyes, and he must have nibbled her warts or something because she went up in a puff of smoke almost immediately.
Si un autre client veut cette chaussure, - il verra qu'elle a été rongée ?
If another customer comes in and wants that shoe to wear, is it gonna be noticeable that somebody nibbled on it?
Cricket n'a jamais surpris Blake faire les poubelles en quête d'un os à ronger.
He won't go a-snackin' at Boobylicious. I'll bet Cricket's never caught Blake Rummaging through a dumpster for a little nibble on the side.
Prends le et ronge le autant que tu veux.
Just take it and nibble at it if you want to.
tu peux vivre comme un chien ronger les os à même le sol.
In dust, nibble the bones.
Ah oui. Le doute, tel un petit rat, te ronge.
Ah, yes.The little rat-like nibbling of doubt.
Dès qu'ils sont partis, la petite fille s'est mise à ronger.
Soon as they left, this little girl got to nibbling.
Ils ont commencé à ronger sa pèlerine.
They started nibbling his cape.
Ils sont entrés dans un ascenseur et ont commencé à ronger ma pèlerine...
They got into a lift with me and started to nibble my cape...
verb
Le remords me ronge.
It preys on my mind.
Un tel souci te ronge
The prospect preys on your mind!
Je suis responsable de centaines d'acres dont je suis sur le point d'être dépossédée grâce à une supercherie légale. Par cet homme ! Cet homme qui a rongé mon mari comme un parasite assoiffé.
I have responsibility for hundreds of acres which are about to be stolen from me through legal trickery, by that man, a man who preyed on my husband like some bloated parasite, corrupted him and drove him to his death.
Mort à la vermine fasciste qui ronge la vie du peuple !
Death to the fascist insect that preys upon the life of the people.
verb
Ça ne sert a rien de vous ronger les sangs, Miss Belle.
Ain't no sense in you wearing yourself into a frazzle, miss Belle.
Comme il s'introduit dans ces rochers, Le vent ronge les grains de sable, les portant I'un apres I'autre.
As it buffets these sandstone rocks, the wind wears away grains of sand, picking them up and carrying them.
Mais il n'empêche qu'il se ronge, qu'il se ruine.
But he's wearing himself out.
- Car elle vous ronge.
- Yes, it's wearing you down.
Les collants ont donc empêché l'eau de ronger l'adipocire, et ont préservé ses cuisses.
So the panty hose kept the water from wearing away the adipocere, and that preserved her thighs.
La marque du temps et de la souffrance finit par effacer le mal qui ronge notre âme.
And long wear of time and suffering effaces the stain ingrown upon the soul.
verb
Faut pas se ronger les sangs pour une ombrelle
Don't burn your blood over that umbrella
Quelle est cette chose qui te ronge ?
All that stuff that's burning deep down inside of you, what is that?
Vous avez dû être rongée par une rage furieuse.
you must have been burning with furious anger.
"et l'inquiétude me ronge les sangs.
and I am burning my brains with worry.
- Ça doit vous ronger. - Quoi ?
It must be burning a hole in your face, keeping that one in.
Creel a le foutu objet qui a rongé Hartley !
Creel has the damn thing that burned Harley!
J'ai essayé de fuir ce feu qui me ronge.
I've tried to run from the fire that burns me.
Qu'est-ce que tu fais réveillée ? - Qu'est-ce qui te ronge ?
Something's burning you inside.
Sa peau a été brûlée et rongée.
His skin has been burned, corroded.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test