Translation examples
verb
b) Les membres de l'équipe d'inspection, après avoir revêtu des vêtements de protection, ont vérifié les équipements détruits et les équipements sur lesquels des sceaux avaient été apposés;
2. After donning protective clothing, members of the team inspected some equipment, both destroyed and tagged.
Je doute que M. Spock ait revêtu le symbole vulcain le plus respecté dans le simple but de vous agacer, Dr Jones.
Well, I doubt that Mr. Spock would don the most revered of all Vulcan symbols merely to annoy you, Dr. Jones.
Revêtu de son peignoir,
Donning the other man's robe...
Peut-être sommes-nous un peu fous. Nous qui avons revêtu nos costumes pour nous lancer sur la scène.
Perhaps we are all A little mad... we who don the cap and bells and tread beneath the proscenium arch.
Mais quand j'ai appris tes méfaits, j'ai revêtu ma tenue de moine pour venger mes frères.
But when word of your evil reached me I vowed to don my robes again to avenge my brothers.
Il y a 3 ans, vous avez revêtu la cape pour la 1 re fois.
Three years ago tonight, you first donned the cape and cowl.
Juste pour me voir sourire, vous m'attendiez, revêtus de ces trucs ?
Just to see me smile, were you waiting, donned in those garb?
verb
18. Le 18 avril 1994, à 14 heures, des éléments iraquiens, dont une femme, revêtus d'uniformes de commando, ont été observés effectuant une mission de reconnaissance à bord d'une Mercedes Benz à Koohe Gotbeh.
18. On 18 April 1994, at 1400 hours, a Mercedes Benz carrying personnel, one of whom was a woman, dressed in commando uniforms were seen scouting at Koohe Gotbeh.
- La qualité du revêtement: les ornières, les nids de poule, les rainures, les enduits revêtus de gravillons et les saillies vives sont particulièrement dangereux.
Pavement quality: ruts, potholes, grooves, surface dressing chipping and protruding joints are particularly dangerous.
a) La qualité du revêtement: les ornières, les nids de poule, les rainures, les enduits revêtus de gravillons et les saillies vives sont particulièrement dangereux.
(a) pavement quality: ruts, potholes, grooves, surface dressing chipping and protruding joints are particularly dangerous.
Sur décision de Sosa Orellana, Che Perez aurait été assassiné par deux de ses compagnons de la G-2 à l'endroit même où Everardo avait été capturé, revêtu des habits de ce dernier et enterré comme s'il s'agissait du commandant de la guérilla.
On the orders of Sosa Orellana, Che Pérez was reportedly murdered by two of his fellow G-2 agents at the same place where Everardo had been captured, dressed in Everardo's clothing and buried as if he was the guerrilla commander.
Le corps a alors été revêtu de vêtements de l'hôpital et ceux que portait Mme Bhutto ont été donnés à sa femme de chambre.
Ms. Bhutto was next dressed in hospital clothing and her clothes given to her maid.
Le 2 septembre 2010, un groupe non identifié d'hommes armés apparemment revêtus d'uniformes de type militaire ont attaqué le marché du village de Tabarat, à environ 32 kilomètres au sud-ouest de Tawilla dans le Darfour-Nord.
23. On 2 September 2010, an unidentified group of armed men reportedly dressed in military-style uniforms attacked the market in the village of Tabarat, approximately 32 kilometres south-west of Tawilla in Northern Darfur.
Les Nations Unies ont recueilli des récits concordants évoquant des actes de harcèlement, d'intimidation et d'agression physique et sexuelle commis à l'égard de personnes déplacées, en particulier des femmes, par des membres de milices armées, souvent revêtus de l'uniforme militaire des groupes nomades arabes.
The UN documented consistent accounts of harassment, intimidation, and sexual and physical assaults on IDPs particularly female IDPs by armed militias, often dressed in military uniform from Arab nomadic groups.
À en croire les réfugiés de Zwerdu (Zwedru) interrogés par le Groupe d'experts, il s'agirait de centaines d'individus armés, tous bien équipés et revêtus de tenues militaires impeccables, à la différence des milices gouvernementales dépenaillées.
According to refugees from Zwerdu interviewed by the Panel, there were several hundred armed individuals all well armed and all smartly dressed in military uniforms, unlike the rag-tag government militia forces.
Des témoins ont dit à la Rapporteuse spéciale qu’ils avaient reconnu un certain nombre de membres de l’armée et du service de renseignement militaire Kopassus parmi les assaillants revêtus de l’uniforme de la milice et que des officiers de la Kostrad semblaient diriger l’opération.
Witnesses told the Special Rapporteur that they had identified a number of army and Kopassus military intelligence personnel among the assailants dressed in militia uniform, and that TNI Kostrad officers appeared to have been in command of the operation.
J'irai revêtu de mes plus beaux atours... en grande tenue.
I will go dressed with my best attire, the one I wear for festivities.
Et une sorte de nain, de nain semi-humain revêtu d'une armure semble s'intéresser vivement à leurs ebaille et vouloir y participer.
And some sort of dwarf, a semi human dwarf Dressed with an armor Seems interested to ebaille them and participate
Je les ai seulement pris et absorbés en moi-même puis les ai revêtus de Chanel.
I just took it and poured it back into myself and dressed it up in Chanel.
Qui vous a revêtus du corps de mes enfants?
Who dressed you in the bodies of my children?
Ils ont violé sa fille avant de la tuer et ont revêtu le garçon de sa toge virile !
They raped the girl before they killed her. They dressed the boy in his manly gown.
Elle n'a plus revêtu une robe depuis que mon père a été tué.
She hasn't put dress on since my father was killed.
- Au moins ce soir vous avez revêtu un costume... de lièvre.
Well, at least now you're dressed... up...
Le roi a revêtu David de sa propre armure si grande...
So the king dressed David up in his own armor, which was so big...
La vache est entierement revetue de cuir.
The cow is all dressed in leather.
verb
Les caisses en bois doivent être complètement revêtues d'un matériau approprié, imperméable à l'eau et à la nitroglycérine.
Wooden boxes shall be completely lined with suitable material impervious to water and nitroglycerine.
c) soit en un matériau revêtu d'un matériau résistant à la corrosion, directement collé sur le réservoir ou fixé par une méthode équivalente.
(c) lined with corrosion-resistant material directly bonded to the shell or attached by equivalent means.
Les bassins seront revêtus d'une pellicule en polyéthylène haute densité de 1,5 mm d'épaisseur.
The ponds are to be lined with a 1.5-millimetre high density polyethylene (HDPE) liner.
Paragraphe 6.8.2.1.8 - Matériaux des couvercles de citernes revêtues
Paragraph 6.8.2.1.8 - Materials for covers of shells with lining
Colonne 4 : Sous sacs, ajouter : "en textile, enrobé ou revêtu de plastique".
Column 4: To bags add: "Textile, plastic coated or lined".
Le sol a été cimenté et les parois ont été revêtues de blocs de grès renforcés par des piliers de béton.
Their floors have been cemented and the walls lined with sandstone blocks reinforced by concrete pillars.
Matériaux des couvercles de citernes revêtues
Materials for covers of shells with lining
Ajouter : "Sacs - en plastique et en textile, en plastique enrobé ou revêtu".
Add: "Bags - plastic and textile, plastic coated or lined".
Il est revêtu de leur peau.
It's lined with their skin.
Vous avez besoin d'un cercueil revêtu de métal.
For instance, you need a coffin lined with some sort of metal.
Les fenêtres sont revêtues de plomb, et dans les boîtes à fleurs poussent des capucines roses assorties à la porte.
The windows are lead-lined and the flower boxes grow pink nasturtiums to go with the pink door.
On ne trouve pas facilement deux cercueils revêtus de zinc.
Where do you suddenly find two zinc-lined coffins?
Il doit être revêtu de zinc.
It must be lined with zinc.
Ses murs avaient été revêtus avec les débris humains... empilés dans les caves au dessus de nous... à la manière des grandes catacombes de Paris.
Its walls had been lined with human remains... piled to the vault overhead... in the fashion of the great Catacombs of Paris.
L'intérieur est revêtu d'un alliage... émettant des particules hydratantes... déstabilisant les dépôts de cellulite.
The lining is a noble metal alloy which puts out particles that... ... moisturizetheskin and destabilize cellulite deposits.
verb
L'appui fourni a revêtu différentes formes: identification des secteurs et politiques susceptibles de tirer des avantages des synergies et de la collaboration; identification de possibilités de financement dans les domaines des changements climatiques, de la diversité biologique et des forêts; appui technique aux pays et aux sous-régions en matière de stratégies relatives aux changements climatiques (adaptation, échanges de droits d'émission de carbone et services écologiques, notamment); et prise en compte de la gestion durable des terres dans les stratégies d'investissement.
The type of support provided included identification of national sectors and policies that could benefit from synergies and cooperation; support for the identification of climate change, biodiversity and forestry-related financing opportunities; technical support to countries and subregions relating to climate change strategies, including adaptation, carbon trading and environmental services, and mainstreaming sustainable land management into investment strategies.
Pendant ce temps, la croissance récente des investissements privés dans les systèmes solaires a revêtu une importance toute particulière.
Meanwhile, the recent growth in private investments in solar systems has been of crucial importance.
61. Les efforts déployés ces dernières années par le Gouvernement péruvien ont revêtu de plus en plus la forme d'investissements sociaux axés sur l'infrastructure sociale et l'infrastructure économique, ciblés particulièrement sur les populations les plus vulnérables tels que les mineurs les plus démunis des deux sexes au Pérou (voir tableau II.3).
61. The Peruvian Government's efforts in recent years have involved increasing financial resources, reflected in social investments. The country's social spending on the social and economic infrastructures is aimed particularly at the most vulnerable groups, such as the poorest children and adolescents.
Ces conclusions s'articulent autour de deux tendances lourdes de la résurgence du racisme et de la xénophobie : d'une part, la banalisation du racisme et de la xénophobie par la prégnance croissante des plates-formes politiques racistes et xénophobes des partis d'extrême droite sur les programmes politiques des partis démocratiques; d'autre part, le passage à l'acte de ces plates-formes, non seulement par la recrudescence de la violence raciste et xénophobe, mais surtout par l'application légale et démocratique de ces plates-formes par le biais d'alliances politiques de gouvernement incluant les dirigeants de ces partis, désormais revêtus, au cœur du pouvoir, de la légitimité démocratique.
These conclusions focus on two ominous trends in the resurgence of racism and xenophobia: on the one hand, the trivialization of racism and xenophobia through the increasing pervasiveness in the programmes of democratic parties of racist and xenophobic platforms taken from extreme right-wing parties; on the other hand, the translation of those platforms from word into action. This is achieved not only through the resurgence of racist and xenophobic violence, but also and especially, through the legal and democratic application of those platforms by means of political alliances within government which include the leaders of these parties, now invested with democratic legitimacy and at the heart of power.
L'assistance technique et les services consultatifs ont revêtu les formes suivantes : ateliers nationaux sur les réformes macro-économiques des économies en transition des républiques d'Asie centrale, mobilisation des ressources financières du secteur privé pour le développement des infrastructures dans la péninsule indochinoise, fourniture d'une assistance à des pays tels que l'Ouzbékistan et le Viet Nam pour la formulation de modèles de simulation macro-économique, utilisation plus efficace de l'aide extérieure par les pays les moins avancés, et renforcement de la coopération dans le domaine du commerce et des investissements entre les pays insulaires du Pacifique et les pays de l'Asie de l'Est et du Sud-Est dans les années 90.
The provision of technical assistance and advisory services has taken the form of national workshops on macroeconomic reforms in the transition economies of the Central Asian republics; the mobilization of private sector financial resources for infrastructure development in Indo-China; assistance to countries such as Uzbekistan and Viet Nam in the formulation of macroeconomic simulation models; enhancing efficiency in external aid utilization in the least developed countries; and enhancing cooperation in trade and investment between Pacific island countries and economies of East and South-East Asia in the 1990s.
Une obligation importante découlant des engagements pris en vertu de cette convention est l'adoption d'un cadre juridique complet en vue d'éviter complètement ou de réduire au minimum la pratique de la torture physique ou psychique par les entités revêtues d'une autorité.
An important obligation arising from this commitment is the adoption of a complete legal framework with a view to entirely avoiding or minimizing the cases of exercise of physical or psychical torture by the entities invested with power.
En outre, des données factuelles indiquent qu'une proportion non négligeable de l'augmentation récente des flux d'IED a revêtu la forme de prêts intra-entreprises, qui ne revêtent pas un caractère à long terme et ne sont pas orientés vers l'investissement.
At the same time, there was evidence that a sizeable proportion of the recent increase in FDI flows had been in the form of intra-company loans, which were neither long-term nor investment-oriented.
Malgré la croissance rapide des investissements dans l'infrastructure de transport, les indicateurs de transport terrestre produits par la Banque mondiale et d'autres indiquent que l'infrastructure ferroviaire et routière, notamment les ponts et tunnels, reste très inadéquate dans beaucoup de pays en développement, où souvent, moins de la moitié des routes sont revêtues.
13. In spite of the rapid growth of investment in transport infrastructure, land transport indicators produced by the World Bank and others suggest that rail and road infrastructure, including bridges and tunnels, are still very inadequate in many developing countries, where often less than half the roads are paved.
verb
"Bientot emergea d'un portail sculpte... la silhouette d'une jeune fille... revetue d'un gout aussi riche que la plus splendide des fleurs.
Soon there emerged from under a sculpted portal... the figure of a young girl... arrayed with as much richness of taste as the most splendid of the flowers.
verb
Les femmes auraient reçu l'ordre de ne quitter leur domicile que revêtues d'un voile couvrant complètement leur visage.
Women have reportedly been urged to leave their homes wearing a veil which completely covers their faces.
III : s'il s'agit de verre feuilleté traité (III/P s'il est revêtu) 2/,
III for treated laminated glass (III/P if faced) 2/
II : s'il s'agit de verre feuilleté ordinaire (II/P s'il est revêtu) 2/,
II for ordinary laminated glass (II/P if faced) 2/
I : s'il s'agit de verre trempé (I/P s'il est revêtu) /
I for toughened glass (I/P if faced) /
verb
Tu as revêtu l'habit du rituel sans qu'on te le demande.
I must commend you receiving us here wearing death robes.
Et sur mon corps sanglant, marchez pour rendre hommage à mon fils revêtu de mon manteau royal.
Trample my lifeless carcass and robe my son in the imperial purple!
verb
D'après le requérant, les soldats ont quitté leur uniforme et ont revêtu des vêtements portés normalement par des groupes du Parti des travailleurs du Kurdistan (PKK).
According to the complainant, the soldiers changed their uniforms to clothes used normally by the Kurdistan Workers' Party (PKK) groups.
Les membres de ce groupe se sont ensuite dirigés vers le sud, sont entrés dans la zone de séparation, ont revêtu des habits civils et ont apparemment caché les armes avant de sortir de la zone de séparation par l'est.
The latter group proceeded south back into the area of separation, where UNDOF observed them change into civilian clothes and apparently stash the weapons, subsequently moving east out of the area of separation.
Le technicien avait participé au remplissage du pulvérisateur ainsi qu'à l'application du pesticide, revêtu d'équipements de protection comprenant un chapeau, des lunettes, un masque, une combinaison en coton, des gants et des bottes sous un pantalon.
The technician took part in both activities, filling of the sprayer and application of the pesticide. He was wearing protective clothing during the whole operation: a protective kit comprising a hat, glasses, mask, a cotton overall, gloves and boots covered by trousers.
b) La rupture de la toile revêtue de caoutchouc de la structure, la non-étanchéité à l'eau de la structure;
(b) Ruptures of the body rubberized cloth, the body waterproof failure; or
Le technicien avait participé tant aux opérations de remplissage qu'à celles de pulvérisation, revêtu d'équipements de protection comprenant un chapeau, des lunettes, un masque, une combinaison en coton, des gants et des bottes sous un pantalon.
The technician took part in both filling and application. He was wearing protective clothing during the whole operation: the protective kit comprised of a hat, glasses, mask, cotton overall, gloves and boots covered by trousers.
On doit admettre que ses membres, en lui assignant certaines fonctions, avec les devoirs et les responsabilités qui les accompagnent, l'ont revêtue de la compétence nécessaire pour lui permettre de s'acquitter effectivement de ces fonctions.
It must be acknowledged that its Members, by entrusting certain functions to it, with the attendant duties and responsibilities, have clothed it with the competence required to enable those functions to be effectively discharged.
Maintenant que les Ravens se sont débarrassés de leurs vêtements de ville et ont revêtu leurs shorts serrés qui caressent leurs fesses fermes, nous sommes prêt à commencer.
Now that the Ravens have stripped out of their street clothes and put on tight shorts that caress their firm buttocks, we're ready to get under way.
J' ai pris leurs vêtements, je les ai revêtus ... Et j' ai fait le voeu de te retrouver.
I picked up their clothing, put it on, and I vowed I would find you.
"Rome le connaîtra revêtu d'or. "
"Rome will know him in cloth of gold."
De ces gueux revêtus qui monopolisent et accaparent.
Those beggars in new clothes who monopolise and stockpile goods.
Rome le verra revêtu d'or.
Rome shall know him in cloth of gold.
Pourtant, quand j'ai reçu et revêtu le mien, sur le moment, ça ne m'a rien fait.
But when I put on the work clothes the teacher gave me, I didn't feel any different.
maintenant, si tu peux lire cette écriture et m'en donner l'explication tu seras revêtu de pourpre tu porteras un collier d'or à ton cou et tu auras la troisième place dans le gouvernement du royaume."
now if thou canst read the writing... And make known to me the interpretation thereof, thou shalt be clothed with scarlet and a have a chain of gold about thy neck and shalt be the third ruler in the kingdom.
verb
d) L'Institut norvégien de recherche sur l'atmosphère (NILU), Kjeller (Norvège); ce centre est responsable des matériaux revêtus suivants: acier galvanisé avec revêtement de peinture à la mélamine alkyde, panneaux d'acier avec revêtement de peinture à l'alkyde, panneaux de bois revêtus d'une peinture à l'alkyde et panneaux de bois revêtus d'une couche primaire de peinture à l'alkyde et d'une couche à l'alkydeacrylate;
(d) The Norwegian Institute for Air Research (NILU), Kjeller, Norway; responsible for the paint coatings (coil-coated galvanized steel with alkyd melamine, steel panel with alkyd, wood panel with alkyd paint and wood panel with primer and acrylate);
S'agissant des peintures, seules des tôles d'acier revêtues d'une peinture à alkyde seront étudiées.
Of the paints, only steel panel with alkyd paint will be included.
a revêtu une importance particulière pour définir le mandat du Comité.
has had particular relevance in defining the Panel’s mandate.
4.6 Les parois extérieures adjacentes aux ouvertures des portes doivent être revêtues d'un matériau isolant.
The external body panels adjacent to the door apertures shall be covered with insulating material.
Panneau d'acier revêtu d'une couche primaire d'alkyde et d'une couche de finition d'alkyde—acrylate (80 µm)
Steel panel with alkyd primer and Norwegian Institute for Air Research
verb
L'écran pare-soleil et toute partie de la citerne non couverte par celui-ci, ou l'enveloppe extérieure d'un calorifugeage complet, doivent être enduits d'une couche de peinture blanche ou revêtus de métal poli.
The sun shield and any part of the tank not covered by it, or the outer sheathing of a complete lagging, shall be painted white or finished in bright metal.
Les câbles d'acier ne seront pas revêtus; toutefois, leur revêtement en matière plastique transparente et non extensible est admis.
Steel wire ropes shall not be covered, except with a transparent non-tensible plastic sheath.
Oui, il était revêtu d'un matériau spécial permettant l'invisibilité.
Yes, it was sheathed in special materials that rendered it invisible.
verb
Il s'agirait en ce cas de préciser à tous les intéressés que seul l'enregistrement des interventions prononcées dans la langue d'origine fait foi et est revêtu de caractère officiel, l'interprétation pouvant être incomplète ou peu fiable.
The key issue here is to ensure a clear understanding on the part of all concerned that only the recording of the floor (namely, all statements in the original language) can be regarded as authentic and as having any official status, since the interpretation may be incomplete or otherwise unreliable.
Et un traitement intérieur en faux-plafonds. Des dalles au sol, principalement revêtues de moquette.
So, the facade is insulated with double-glazing windows, the interior has false ceilings made of mineral flagstones, and, for the most part, the stones on the floor are carpeted.
Le sol était dangereusement revêtu de limon.
The floor was treacherous with slime.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test