Translation for "retracé" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Le Comité devrait systématiquement retracer l'évolution des recommandations qui lui avaient été adressées.
The Committee should trace in a systematic fashion the recommendations having been addressed to it.
- techniques pour retracer les biens et les fonds d'origine criminelle ainsi que pour leur saisie et leur confiscation.
. Techniques fur tracing criminal properties and funds and their seizure and confiscation.
b) Permettre de retracer, analyser et justifier si nécessaire les raisons qui ont motivé ces décisions;
(b) Allowing the rationale for those decisions to be traced, scrutinized and justified, as necessary;
La Suède a fait observer qu'il était difficile de retracer l'utilisation des fonds provenant d'activités illégales.
Sweden noted the difficulty of tracing the use of illicitly gained funds.
Tous les identificateurs visibles devraient être notés et retracés.
All obvious identifiers should be noted and traced.
40. Partant, il n'est pas possible de retracer l'évolution de la situation dans ce domaine.
40. Correspondingly, it is not possible to trace how the situation in this sphere has developed.
Deux autres envois de ce genre ont été signalés, mais les informations n'étaient pas suffisantes pour les retracer.
A further two parcels of this size have been reported but there is insufficient detail to trace them.
Retracer l'historique de la lutte pour atteindre cette liberté.
To trace the historic development of the struggle to gain this freedom.
- Son parcours jusqu'au Royaume-Uni est facile à retracer;
- His route to the United Kingdom is easy to trace;
Permet de retracer toute tendance à recourir à des procédures plus médicalisées.
Tracing any movement towards more medicalized procedures
Je l'ai retracé.
I traced it back.
Tu peux le retracer ?
Can you trace it?
BOTH: impossible de retracer.
BOTH: Impossible to trace.
Impossible de retracer l'appel.
Call trace incomplete.
Dois-je retracer l'appel ?
Should I trace?
- Impossible de le retracer.
- Impossible to trace.
On retrace son histoire.
We're tracing her story.
- Ca peut être retracé ?
- Can't we trace it?
Impossible à retracer.
That's impossible to trace.
verb
Les poursuites doivent être engagées dans le cadre d'une stratégie globale visant à retracer la chaîne complète de commandement qui a conduit à des violations graves des droits de l'homme.
81. Prosecutions should be conducted within the framework of an overall strategy aimed at retracing the complete chain of command leading up to the actual gross violation.
Le Groupe d'experts s'est rendu dans le sud de la Côte d'Ivoire à la fin septembre 2011 pour retracer l'itinéraire initial du convoi, qui est passé par Dabou, Irobo et Grand Lahou, où les membres du convoi ont exercé des représailles contre la population civile.
The Panel conducted a mission in southern Côte d'Ivoire in late September 2011 to retrace the initial route of the convoy through Dabou, Irobo, and Grand Lahou, where the convoy members exacted reprisals on civilians.
En effet, dans la communauté Wagogo, dans le village de Mapinduzi (région de Dodoma), a eu lieu une cérémonie dans laquelle un "ancien" a retracé l’histoire de mutilations génitales féminines au sein de la communauté.
During a ceremony in the Wagogo community in the village of Mapinduzi (Dodoma region), an “elder” retraced the history of female genital mutilations within the community.
Bien que non exhaustif, il tente de retracer l'origine de certaines pratiques, de même que les actions qui ont été menées au sein de la SousCommission.
While it is not exhaustive, it does attempt to retrace the origins of certain practices, as well as of the actions taken by the Sub-Commission.
On pourra joindre dans les notes explicatives des commentaires dans ce sens qui constitueront un moyen d'interprétation crucial permettant à l'avenir à la Commission de retracer les étapes par lesquelles elle est passée pour élaborer les nouvelles dispositions et de donner des orientations aux États qui les mettront en oeuvre.
Comments to that effect could be provided in the explanatory material, which was vital as an interpretative instrument that in future would enable the Commission to retrace the steps whereby it had reached the formulation of the new provisions and to offer guidance to those States that would be implementing them.
S'agit-il de retracer l'histoire des "théories de supériorité raciale", auquel cas il faudrait remonter à l'époque romaine, ou d'étudier les théories racistes qui ont actuellement cours en Europe et qui constituent des facteurs de déstabilisation ?
Was it the intention to retrace the history of "theories of racial superiority", in which case one would have to go back to Roman times, or to study racist theories which were currently being advocated in Europe and which constituted destabilizing factors?
5. Dans le présent rapport, l'expert indépendant retrace brièvement le contexte politique, les élections de 2010 et la mise en place du nouveau Gouvernement.
5. In this report, the independent expert briefly retraces the political situation, the 2010 elections and the establishment of the new Government.
Le Président retrace brièvement l'historique des discussions qui ont conduit la délégation française à proposer une solution pour la question des exonérations de responsabilité.
The Chairman retraced briefly the background to the discussion which had led the delegation of France to propose a solution to the question of exemptions from liability.
228. Il est souvent difficile de retracer avec certitude le parcours de ces mineurs et de connaître les raisons du départ de leur pays: il peut s'agir de victimes des pratiques prohibées par le Protocole, mais aussi d'enfants fuyant la guerre, la pauvreté, leur famille, ou toute autre situation individuelle dramatique.
228. It is often difficult to retrace with certainty the steps of these minors and to find out why they left their country. They may be the victims of practices prohibited by the Protocol, but also children who are fleeing war, poverty, their family or a completely different drama of a personal kind.
Il est rappelé qu'on ne peut pas connaître le montant total des coûts afférents aux immobilisations construites du fait que les dépenses concernées sont engagées aux diverses étapes de la construction et qu'il est impossible d'en retracer l'historique.
It is recalled that the costs of constructed assets are not attainable since they have been expensed at the various stages of construction and it is impossible to retrace them.
Essayer de retracer ces pas.
That we retrace his footsteps.
Nous allons retracer ces pas.
We are going to retrace her steps.
Tu dois retracer tes pas.
You just have to retrace your steps.
- Vous avez pu retracer ses pas ?
Any luck retracing her path?
On doit retracer son parcours.
We have to retrace his steps.
Retracer son enquête, vérifier son ordinateur.
Retrace her investigation, check her computer.
Tu pourrais retracer tes pas...
You could retrace your steps.
Je dois retracer mon parcours.
I need to retrace my steps.
Retrace ses pas.
Retrace his steps.
Il faut retracer ta journée.
We need to retrace your steps.
verb
Le rapport retrace la chronologie des évènements qui ont conduit à l'approbation du montant révisé pour le Département.
The report recounted the chronology of events leading to the approval of the revised appropriation for the Department.
Le ministre a retracé le processus depuis son début, rappelant dans quelles circonstances le Comité préparatoire de la Convention nationale avait été mis en place, précisant la composition des délégations à la Convention nationale et décrivant les progrès réalisés à chaque session de la Convention nationale depuis son ouverture le 7 janvier 1993 jusqu'aux événements récents.
The Minister recounted the process from its very start, explaining how the Preparatory Committee for the National Convention had been constituted, specifying the composition of delegates to the National Convention and highlighting the achievements of each meeting of the National Convention, since it began on 7 January 1993 up to the recent developments.
Le Ministre a d'abord retracé le processus depuis son début, expliquant comment avait été constitué le Comité préparatoire de la Convention nationale, précisant la composition des délégations à la Convention et décrivant les progrès réalisés à chaque réunion de celle-ci, depuis l'ouverture de ses travaux le 7 janvier 1993 jusqu'aux événements récents.
The Minister first recounted the process from its very start, explaining how the Preparatory Committee for the National Convention was constituted, specifying the composition of delegations to the National Convention and highlighting the achievements of each meeting of the National Convention, since it began on 7 January 1993 up to recent developments.
Le projet de résolution retrace, dans les premiers alinéas du préambule, l'historique de l'Université pour la paix, depuis sa création par l'Assemblée générale dans les résolutions 34/111 du 14 décembre 1979 et 35/55 du 4 décembre 1980, jusqu'à l'adoption de la résolution 50/41 du 8 décembre 1995, dans laquelle elle a prié le Secrétaire général d'envisager les moyens de renforcer la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Université pour la paix.
The draft resolution recounts in its preambular paragraphs the history of the University for Peace, from its establishment by the General Assembly in resolutions 34/111 of 14 December 1979 and 35/55 of 4 December 1980, to resolution 50/41 of 8 December 1995, which requested the Secretary-General to consider ways to strengthen cooperation between the United Nations and the University for Peace.
Le 8 décembre 2006, le Président de la Conférence de chefs de gouvernement de la CARICOM, le Premier Ministre Denzil Douglas de Saint-Kitts-et-Nevis, a retracé les liens historiques entre Cuba et les États de la CARICOM, à l'occasion du trente-quatrième anniversaire de l'établissement de relations diplomatiques entre Cuba et la CARICOM.
On 8 December 2006, the Chairman of the CARICOM Conference of Heads of Government, Prime Minister Denzil Douglas of Saint Kitts and Nevis, recounted the historical links between Cuba and CARICOM States on the occasion of the 34th anniversary of the establishment of diplomatic relations between Cuba and CARICOM.
Le deuxième tableau, quant à lui, retrace la déportation et ses péripéties.
The second recounts the transportation of slaves and their trials and tribulations.
Le Secrétaire exécutif a ensuite retracé l'historique de la Convention de Vienne et du Protocole de Montréal, rappelant les évènements qui avaient conduit ces traités à la ratification universelle.
The Executive Secretary then recounted the history of the Vienna Convention and its Montreal Protocol, drawing attention to the events that had led to the treaties achieving universal ratification.
Pour commencer, le Ministre a retracé le processus depuis le début, expliquant comment le Comité préparatoire de la Convention nationale avait été constitué, précisant la composition des délégations à la Convention nationale, et faisant ressortir les résultats de chaque réunion de la Convention nationale, depuis l'ouverture de ses travaux le 7 janvier 1993 jusqu'à son récent ajournement (la Convention nationale devait être de nouveau convoquée en session plénière le 18 janvier 1994).
At the beginning, the Minister recounted the process from its very start, explaining how the Preparatory Committee for the National Convention was constituted, specifying the composition of delegations to the National Convention, and highlighting the achievements of each meeting of the National Convention since it began on 7 January 1993 through to its recent adjournment (the National Convention was to reconvene in plenary on 18 January 1994).
De surcroît, sur un plan officiel, le journal des débats de l'Assemblée populaire nationale a retracé les interventions des députés à cet égard et le Journal officiel de la République algérienne, dans sa livraison No 11 du 26 février 1997, a publié l'intégralité du Pacte.
In addition, on the official level, the chronicle of the debates of the National People's Assembly recounted the speeches made by deputies and the official gazette of the Republic of Algeria published the full text of the Covenant in its issue No. 11 of 26 February 1997.
Le Département poursuivra sa collaboration avec les États Membres et le développement de ses partenariats avec les organisations de la société civile dans le but de favoriser l'organisation dans le monde de manifestations visant à saluer la mémoire des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves et à retracer l'apport des esclaves africains.
31. The Department will continue to work with Member States and to expand its partnerships with civil society organizations to encourage the holding of events around the world to commemorate the victims of slavery and the transatlantic slave trade and recount the contributions of enslaved Africans.
Chaque fois que j'écoute un enfant retracer de manière réaliste les plus horribles actes d'abus faits par les mains d'un père, d'un oncle, de quelqu'un de confiance...
Every time I listen to a child vividly recount the most horrific acts of abuse done at the hands of a father, an uncle, someone they're supposed to trust...
Je veux avec Thespis en retracer l'histoire, la Grèce en garde encore la célèbre mémoire.
With Thespis I wish to recount the story, that Greece may remember well the celebrated occurrence.
verb
5. Dans son exposé, le Directeur se penche essentiellement sur l'évolution de la contribution du Budget ordinaire des Nations Unies au HCR et retrace brièvement l'historique de cette question.
In his presentation, the Director focused on trends in relation to UNHCR's share of the United Nations Regular Budget and briefly outlined the GE.97-01347 background to this issue.
Il retrace l'évolution des travaux de la CEE relatifs au Programme d'action d'Almaty, décrit la situation actuelle, expose les problèmes et les solutions proposées et envisage les étapes suivantes.
It covers the evolution of UNECE work related to the APoA, describes the current situation, problems and proposals for their solution, as well as future steps.
Ce rapport retrace notamment les principales difficultés rencontrées par les personnes, au regard des différentes catégories de documents ou d'archives.
This report outlines in particular the main difficulties encountered in relation to the various categories of documents or archives.
Pour chacun de ces objectifs, la section retrace les progrès enregistrés pour ce qui est du cadre souligné ci-dessus et de résultats aux niveaux macrosocial, intermédiaire et microsocial.
Progress insofar as each goal is tracked according to the framework outlined above, and results reports in relation to macro-, meso- and micro-level change.
Il s'est avéré après enquête que cette affaire était liée au mystérieux aéronef dont le Groupe d'experts concernant la Sierra Leone avait retracé les mouvements au Libéria.
On investigation, the case turned out to be related to a mysterious plane the Panel of Experts on Sierra Leone had found to be operating in Liberia.
La première (partie II ci-dessous) retrace l'historique des travaux de la Commission sur les sujets relatifs au règlement des différends.
The first part (section II below) provides an overview of the history of the study by the Commission of topics related to the settlement of disputes.
Ce livre retrace l'histoire des civilisations et des États de la région de l'Asie centrale, ainsi que des relations entre les cultures des différents pays du continent eurasiatique;
The book covers the history of the civilizations and States of the central Asian region and the cross-cultural relations of different countries in the Eurasian continent;
482. L'arrêt C-401 de 2005 retrace l'évolution de la jurisprudence de la Cour concernant le rang de disposition constitutionnelle des conventions N° 87 et N° 98 de l'OIT.
482. The concept of the body of constitutional law, in relation to ILO Conventions Nos. 87 and 98, in the case-law of the Court and its development are summarized in Ruling C-401 of 2005.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test