Similar context phrases
Translation examples
verb
Ils seront ensuite reproduits par les organisateurs.
The papers will be reproduced by the organizers.
verb
Ces exemples devraient être développés et reproduits.
These examples should be upscaled and replicated.
Quelles sont les pratiques qui pourraient être renforcées ou reproduites?
Which practices should be reinforced and replicated?
Il est actuellement reproduit à travers le pays.
It was currently being replicated across the country.
28. Cette expérience peut en principe être reproduite ailleurs.
This experience is, in principle, replicable.
Cette expérience sera reproduite dans d'autres pays.
The Secretariat will replicate this experience in other countries.
verb
Le texte de la loi est reproduit à l'appendice I.
A copy of the Act is appended at Appendix J. Recognition
Les souvenirs de la Kathryn Janeway originale ont été reproduits eux aussi.
I have no memory of being a copy. Apparently, the original Kathryn Janeway's memories were duplicated as well.
Il a porté sur papier qu'il avait agit seul et qu'il avait conçu, reproduit et distribué les six tracts.
He admitted to have designed, copied and handed out all six kinds of the flyers.
Il a reproduit le visage de ta sœur exactement comme il l'a fait pour Ali.
He copied your sister's face just like he did Alison's.
Si l'événement s'est produit, il a été enfoui et reproduit maintes fois, et il est impossible de savoir la vérité.
If it was a real event, it's been buried and copied and twisted so many times there's no way to tell what really happened.
Á part ce taré qui reproduit le modus operandi de Rodriguez.
Other than this bastard is clearly copying Rodriguez's MO.
verb
Leur description détaillée n'a donc pas été reproduite ici.
Such a detailed description is not repeated in this report.
Le même scénario se serait reproduit le 7 octobre 1999.
This scenario was apparently repeated on 7 October 1999.
Depuis lors, cette grave forme de discrimination ne s'est pas reproduite.
Since then, there has been no repeat of such a gross form of discrimination.
Heureusement, qu'à la connaissance de l'expert indépendant, le cas ne s'est pas reproduit.
Fortunately to the independent expert's knowledge, the case has not been repeated.
Sur les 30 pages suivantes les titres des colonnes A à I ne sont plus reproduits.
The headings of columns A to I are not repeated on the next 30 pages.
Ces contributions ne sont pas reproduites à nouveau dans le présent rapport.
That material is not repeated in the present report.
La même chose se reproduit à travers le monde. Il y a peut-être un facteur premier.
The same pattern is repeating around the world, so there could be an overriding factor.
Je me dis que, inconsciemment, elle reproduit un schema.
I wonder if she's repeating the same scenario.
Tu l'as entendue, tu l'as reproduite... ca veut certainement dire que tu l'as écrite.
So you heard it, you repeated it... so that must mean you wrote it.
Tu seras viré à la vitesse de la lumière si ce genre d'épisode se reproduit...
You will find yourself running just as fast out of this campus if you repeat this cheap hooliganism again...
Elle reproduit les mêmes schémas, encore et encore.
she keeps repeating the same patterns, over and over.
Un article l'a appelé D.B. Cooper et les journalistes ont reproduit l'erreur.
One article called him "D.B. Cooper," every other reporter repeated the mistake.
Ce cas de figure ne s'est-il pas reproduit maintes fois au fil des siècles\h?
Has this scene not repeated itself for centuries?
Maintenant, écoutez, si cela se reproduit encore, j'arrête l'émission.
Now listen, if this ever repeats again, I'll break off the program.
Le président veut le coupable puni et que ce genre d'infraction ne soit jamais reproduite.
The president wants the guilty punished and steps taken to assure that this type of contravention is not repeated.
verb
On a créé pour les différentes années un fichier qui contient pour chaque sortie d'hôpital l'information reproduite au tableau 1.
For each year, a file was created that contains for each hospital discharge the information shown in Table 1.
7. Les variables reproduites au tableau 1 fournissent l'information suivante: la date de naissance nous permet de constituer des classes d'âge.
7. The variables shown in Table 1 provide the following information. Date of birth enables us to create age classes.
Il reproduit ce qu'on a fait subir à son peuple.
He's re-creating all the wrongs done to his people.
Ce sang argenté qui vous a créé... il a reproduit Harry sans le tuer.
This silver blood that created you it duplicated Harry without killing him.
Montée sur un coussin d'air, elle reproduit l'apesanteur telle qu'on la trouve en quittant l'atmosphère terrestre.
It rides on a cushion of air which creates the feeling of weightlessness you encounter when you leave the earth's atmosphere.
Le mâle d'Amérique du Sud s'est reproduit avec une espèce locale, créant ainsi une race mortelle.
Somehow that South American male has mated with a domestic house spider and created a very deadly strain.
Nous avons reproduit un sosie du type du lieutenant Sullivan.
We have created an image of Lieutenant Sullivan's type.
S'il le reproduit dans d'autre villes, de nombreuses personnes vont souffrir.
If it re-creates this in other cities, countless people will suffer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test