Translation for "reproduiront" to english
Translation examples
Peut-être la reproduiront-ils au moyen d'une technologie si bizarre, si remarquable, que nous ne pouvons même pas l'imaginer.
Perhaps they will reproduce it through a technology so strange, so remarkable, we cannot even imagine it.
37. M. ABDULLAH (Yémen) espère que les observations finales reproduiront les commentaires positifs des membres à propos des actions menées par le Yémen pour lutter contre la discrimination.
Mr. ABDULLAH (Yemen) hoped that the concluding observations would reproduce members' positive comments about Yemen's activities to combat discrimination.
3. Décide, sans préjudice de la formulation du rapport annuel de chaque organe conventionnel telle qu'énoncée dans le traité respectif, que les rapports annuels des organes conventionnels ne reproduiront pas des documents publiés séparément et auxquels il y est fait référence;
3. Decides, without prejudice to the formulation of the annual report of each treaty body as laid out in the respective treaty, that the annual reports of treaty bodies shall not reproduce documents published separately and referenced therein;
Plus les gènes sont variés, plus il y a de chances qu'au moins quelques représentants d'une espèce donnée posséderont une variante allélique adaptée au nouvel environnement et produiront des rejetons présentant la même variante qui se reproduiront à leur tour et perpétueront l'espèce.
The more variation in genes, the better the chance that at least some of the individuals of a species will have an allelic variant suited to the new environment, and will produce offsprings with the variant, who will in turn reproduce and continue the population.
Nous espérons que les succès obtenus à Djénine, Naplouse et Hébron se reproduiront ailleurs.
We hope to see the success of Jenin, Nablus and Hebron replicated elsewhere.
Les organismes compétents procéderont à des examens, tireront les enseignements de l'expérience et reproduiront les modèles performants conformément à la Directive 25/CT-TTg du Premier Ministre, qui requiert des organismes concernés qu'ils fassent connaître l'ordonnance à toutes les couches de la population et invitent les organisations de masse et la population à participer au dépistage et à la condamnation de toutes les activités liées à la prostitution.
Relevant agencies will conduct reviews, draw lessons and replicate good models in accordance with Directive No.25/CT-TTg by the Prime Minister, which requires relevant agencies to communicate the Ordinance to the people from all strata, encourage mass organizations and the people to take part in condemning and detecting all prostitution-related activities.
Ses membres analyseront et compareront les politiques et pratiques en cours, planifieront et reproduiront les pratiques optimales par des initiatives pilotes financées par de petits dons reçus par eux et feront des recherches applicables sur l'art du plaidoyer en se liant aux organes les plus influents de l'ONU, du Nord et des pays en développement.
Members will collect, analyse and share existing policies and practices, test and replicate good practices through pilot initiatives funded with small grants to members, and conduct and use research for advocacy, linking to policy-influencing bodies in the United Nations, the North and developing countries.
Ils reproduiront la décomposition de l'os par l'acide.
That will replicate bone deterioration as the hyoid is being digested by stomach acid.
verb
Le formulaire électronique P.84 (e-P.84) et l'imprimé P.84 reproduiront les renseignements enregistrés actuellement dans le Système intégré de gestion (SIG) pour chaque fonctionnaire ayant des personnes à charge.
3. The electronic P.84 (e-P.84) and hard copy P.84 questionnaire form will contain the information currently recorded for each staff member and his or her dependants in the Integrated Management Information System (IMIS).
verb
Il exprime l'espoir que de telles tentatives ne se reproduiront plus.
He hoped that such attempts would not be repeated in the future.
Israël est convaincu et a bon espoir que les circonstances malheureuses qui ont jeté une ombre sur la façon dont la Conférence de l'AIEA a traité des résolutions relatives au Moyen-Orient ne se reproduiront pas l'année prochaine.
Israel trusts and hopes that the unfortunate circumstances that have cast a dark shadow over the IAEA General Conference's handling of its resolution pertaining to the Middle East will not repeat themselves next year.
34. M. YIMER, rappelant les manifestations qui ont eu lieu à Seattle et à Washington et qui, sans aucun doute, se reproduiront à Prague, dit que ces réactions révèlent l'importance des enjeux de la mondialisation à l'échelon international.
Mr. YIMER, referring to the demonstrations in Seattle and Washington, which would no doubt be repeated in Prague, said that those reactions revealed the importance of the stakes of globalization at the international level.
Plusieurs de ces situations sont intergénérationnelles et si elles ne sont pas reconnues, ni traitées, beaucoup d'enfants victimes reproduiront au cours de leur vie et de celle de leurs enfants le cycle des handicaps et des maladies.
Many of these conditions are intergenerational and, if they are unrecognised and untreated, many child victims will go on to repeat the cycles of disadvantage and illness in their own lives and those of their children.
Il a invité instamment le Gouvernement à établir un organe d'enquête indépendant chargé de tirer rapidement au clair tous les éléments de ce programme de restitution et à s'engager à garantir que de telles politiques ne se reproduiront pas.
He urged the Government to establish an independent investigatory body to promptly and thoroughly clarify all elements carried out within this rendition programme, and to commit itself to guarantee that such policies are not repeated.
La République islamique d'Iran compte bien que de telles activités ne se reproduiront plus.
The Islamic Republic of Iran expects that activities such as these will not be repeated again.
Ceci implique de garantir non seulement qu'il sera mis fin aux violations mais également qu'elles ne se reproduiront pas à l'avenir.
This not only entails guarantees that the violation be stopped, but also that it will not be repeated in the future.
M. Redai assure la délégation du Canada que le Gouvernement éthiopien espère que ces événements ne se reproduiront pas et que les responsables seront poursuivis.
He assured the delegation of Canada that the Government hoped that such events would not be repeated and that the perpetrators would be prosecuted.
Ces crimes se reproduiront encore à l'avenir si la communauté internationale n'abandonne pas la complaisance muette ou les interventions timides et sélectives à son égard.
These crimes will be repeated unless the international community turns from its attitude of silent complaisance, or its timid and selective action, in such cases.
Ces concertations se reproduiront.
This will be repeated.
Il a appris dans les grandes largeurs que le crime ne paie pas et je suis convaincu que les erreurs passées ne se reproduiront pas.
I'm sure he won't repeat the sins of his past.
Reposez en paix Nos erreurs ne se reproduiront pas
Rest in peace Our mistakes will not be repeated
Ces injections garantiront que les problèmes de ces derniers jours ne se reproduiront pas.
These inoculations will guarantee no repeat of the problems of the past four days.
J'ai l'espoir que votre séjour sur notre petite île a permis à la réflexion, que les erreurs passées ne se reproduiront pas.
I trust your stay on our little island has allowed for reflection, that past mistakes won't be repeated.
De malencontreux accidents qui se reproduiront... si vous me contrariez.
Unfortunate accidents that I will not hesitate to repeat if you cross me.
Les événements d'hier soir ne se reproduiront pas.
There will be no repeat occurrences... of last night's events.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test