Translation examples
verb
L'attaque a été repoussée par des soldats équatoriens.
The attack was repelled by Ecuadorian troops.
L'ECOMOG a continué de repousser ces attaques.
ECOMOG continued to repel the attacks.
L'offensive de l'APLS a été repoussée par les forces gouvernementales.
The SPLA attack was repelled by the government forces.
Cette attaque a été repoussée.
The attack was repelled.
Cette attaque a été repoussée par les forces de la MIAB.
The attack was repelled by AMIB forces.
Ils ont riposté et sont parvenus à repousser leurs assaillants.
The peacekeepers repelled the attackers by returning fire.
Cette attaque a également été repoussée.
The attack was once again repelled.
La patrouille a riposté et a repoussé l'attaque.
The patrol returned fire and repelled the attack.
Le bataillon a repoussé l'attaque.
EP counter-insurgency personnel repelled the attack.
verb
Les forces gouvernementales ont repoussé l'attaque.
Government forces repulsed the attack.
Elles ont été repoussées.
They were repulsed.
Nos soldats les ont repoussées et ont tenté de briser le siège de Jérusalem.
Our soldiers repulsed them and tried to break the siege of Jerusalem.
UNE NOUVELLE AGRESSION DE L'ÉRYTHRÉE EST REPOUSSÉE
FRESH ERITREAN AGGRESSION REPULSED
L'attaque a été repoussée après deux heures de combat.
The attack was repulsed after a two-hour battle.
Les FAA auraient repoussé cette offensive, mais des combats sporadiques se sont poursuivis dans la région.
This was reportedly repulsed by FAA, but sporadic fighting persisted there.
UNE NOUVELLE ATTAQUE DES FORCES ÉRYTHRÉENNES EST REPOUSSÉE
ANOTHER ERITREAN FORCES' ATTACK REPULSED
L'attaque a été repoussée par les forces de l'ordre.
The attack was repulsed by the forces of order.
Au cours de cet affrontement, l'APLS aurait repoussé le M/APLS dans l'opposition.
SPLA reportedly repulsed SPLM/A in Opposition during this incident.
verb
Tu sais pourquoi on repousse à demain ce qu'on peut faire aujourd'hui?
You know, why put off till tomorrow what you can do today?
Votre exécution est repoussée à demain matin, 9 h.
Madam, your execution is put off until 9:00 tomorrow morning.
"Ne m'en voulez pas, à quoi bon repousser à demain ce qu'on peut faire aujourd'hui?"
"Please don't be mad or sad, but why put off tomorrow what you can do today?"
Mais pourquoi repousser à demain ce qu'est faisable aujourd'hui ?
But, why should we put off tomorrow what we could do today?
Rien n'a marché comme prévu et l'interview a été repoussée à demain, le journal m'a loué une chambre à l'Hôtel Royale.
Everything got screwed up on this end... and the interview got put off until tomorrow... so the paper is putting me up at the Hotel Royale tonight.
La plupart des femmes seraient repoussées à l'idée de sortir avec un policier.
Most women would be put off with the idea of dating a policeman.
verb
Il demande s'il est réaliste d'espérer des relations véritables dans la foulée des platitudes récentes de la République populaire démocratique de Corée concernant la participation à un dialogue sur les droits de l'homme, puisqu'elle continue à repousser tous les efforts de la commission d'enquête, du Rapporteur spécial et d'autres titulaires de mandat au titre d'une procédure spéciale; il demande également quelles sont les mesures que différents pays pourraient prendre pour soutenir le travail du Rapporteur spécial.
He asked whether it was realistic to hope for any genuine engagement resulting from the recent platitudes by the Democratic People's Republic of Korea about engaging in human rights dialogue, given that it continued to rebuff all efforts of the commission of inquiry, the Special Rapporteur and other special procedures mandate holders; and what steps could be taken by individual countries to support the Special Rapporteur's work.
Les menaces mondiales sont combattues à l'échelle mondiale et le chaos de la destruction est repoussé toujours plus vigoureusement par une éthique globalisée et les nouvelles technologies structurant les relations internationales sur la base des valeurs supranationales de la civilisation humaine, de l'universalité des principes de démocratie, des libertés civiles et de la vie même.
Global threats are being given a global rebuff, and the chaos of destruction is ever more strongly opposed by integrated ethics and new technology for structuring international relations based on supranational values of human civilization, the universality of the principles of democracy, civil freedoms and life itself.
La Douma d'État est convaincue que les peuples de Russie trouveront en eux la force nécessaire à la renaissance de l'État russe, qui sera en mesure de repousser toutes les formes d'agression et de diktat, et de garantir, en collaboration étroite avec les autres pays, une paix solide et une véritable sécurité sur la base des principes et normes du droit international communément admis.
The State Duma is confident that the peoples of the Russian Federation will find the strength to bring about the rebirth of the Russian State, which will be able to rebuff all forms of aggression and diktat and ensure, in close cooperation with other countries, stable peace and reliable security on the basis of the generally recognized principles and forms of international law.
L'attaque a été fermement repoussée, comme elle le méritait.
All this was given a deserved, firm rebuff.
Ce que Mme Albright appelle le Libertad Act dans sa lettre n'est autre que la loi tristement célèbre, repoussée tant de fois par la communauté internationale, la loi Helms-Burton.
What Mrs. Albright calls the Libertad Act in her letter is nothing but the regrettably notorious Act that has often been repudiated by the international community: the Helms-Burton Act.
En revanche, le Maroc a d'emblée repoussé le plan en insistant sur l'exclusion de la variante de l'indépendance du territoire.
Morocco, however, had repudiated it from the start, insisting that the attainment of independence by the Territory should be excluded as an option from the referendum.
Ils ont expliqué que la population pensait que les élections auraient effectivement lieu aux dates annoncées et souligné que toute tentative pour les repousser, comme la tenue d'un dialogue ou de consultations politiques prolongés, devrait être découragée.
They explained that there were high popular expectations that the elections would be held on the announced dates and stressed that any attempts to delay the elections, such as the holding of a protracted political dialogue or consultations, should be discouraged.
verb
Le paysan, tout en labourant un champ, les repousse dans la mer et arrache des fils de fer barbelés sur le 38e parallèle.
The farmer, while ploughing a field, sweeps them out into the southern sea and brings up wireentanglements of the 38th parallel.
verb
À la quatrième Conférence (Genève, 1990), les États parties n'ont pu adopter une déclaration finale et, une fois de plus, l'examen des garanties négatives de sécurité et d'autres aspects du régime de désarmement et de non-prolifération a été repoussé.
10. The fourth Review Conference (Geneva, 1990) was not able to adopt a Final Declaration and, once again, consideration of negative security assurances as well as other aspects of the disarmament and non-proliferation regime was deferred.
Le Conseil de l'Europe cite la recommandation 5 de la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance, dans laquelle la Commission repousse toute vision déterministe de l'islam et les images déformées de l'islam reposant sur des stéréotypes et appelle les États membres à prendre les mesures nécessaires pour garantir la liberté de pratique religieuse.
The Council of Europe reported on recommendation 5 of the European Commission against Racism and Intolerance which deterministic views of Islam and its negative, stereotypical portrayal are rejected, and the Commission appeals to Member States to take necessary measures to guarantee the freedom to practise religion.
Nous avions promis de distribuer la version révisée du projet de traité en séance plénière, mais pour des raisons techniques il nous a fallu en repousser la diffusion, qui aura lieu cet après-midi en marge de la réunion du Comité spécial sur les garanties négatives de sécurité.
We promised that we would be circulating the revised version of the draft head treaty within the plenary, but due to technical reasons we have had to postpone this and it will now be circulated this afternoon in the margins of the Ad Hoc Committee on Negative Security Assurances.
Au cours des événements d'Andijan, les armes à feu ont été utilisées exclusivement pour neutraliser les actes de violence des combattants, repousser leurs attaques armées, contenir les effets indésirables et liquider les combattants.
During the events in Andijan, firearms were used solely to neutralize acts of violence by the militants, to counter their armed attacks, to contain any negative impact and to eliminate the militants.
50. Le Groupe de travail repousse fermement les demandes parfois présentées en vue d'adopter des droits compensateurs perçus pour l'environnement ou autres mesures protectionnistes et dispositions commerciales incompatibles avec les règles de l'OMC, pour contrebalancer les effets négatifs, réels ou virtuels, des politiques écologiques.
The Working Group firmly rejects demands sometimes made to introduce so-called green countervailing duties or other protectionist or WTO inconsistent trade measures, to compensate for negative competitiveness effects, whether real or perceived, of environmental policies.
verb
Toutefois, depuis cette date, le Gouvernement fédéral a repoussé tous les efforts de Porto Rico pour promouvoir ses intérêts.
However, since then, Puerto Rico's attempts to further its own interests had been systematically quashed by the federal Government.
Après avoir repoussé ses sessions à plusieurs reprises, la Cour suprême a annulé le jugement de la cour d'appel de Benghazi et a renvoyé l'affaire devant le tribunal pénal de Tripoli pour un nouveau procès, le 25 décembre 2005.
After postponing its sessions repeatedly, the Supreme Court quashed the judgement of the Benghazi Appeals Court and referred the case for retrial to the Tripoli Criminal Court on 25 December 2005.
Ces événements interviennent alors que nous approchons de la commémoration du trente-cinquième anniversaire de la victoire de la baie des Cochons, pleinement et fermement décidés à faire face de nouveau à des attaques identiques et à les repousser si les circonstances l'exigent, sur la base de notre volonté constante de mener une guerre défensive qui ne se terminera jamais par le triomphe des agresseurs.
These events are taking place as we approach the thirty-fifth anniversary of the Bay of Pigs victory, fully and unflinchingly determined to face and quash again other such attacks as circumstances require, on the basis of our constant will to wage a defensive war that will never end in triumph for the aggressors.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test