Translation examples
noun
Il convient de renverser cette tendance.
That needs to be reversed.
Cette tendance doit être renversée.
This trend needs to be reversed.
Cette situation doit être renversée.
That situation must be reversed.
- pour le renversement de marche des moteurs;
- to reverse the engines;
La crise a renversé ce courant.
The crisis reversed this flow.
Il faut renverser ces tendances.
These trends should be reversed.
Il faut renverser cette tendance.
This situation must be reversed.
Il est crucial de renverser ces tendances.
It was crucial that such trends be reversed.
- Renversement du flot moléculaire.
Molecular flow reversing.
Chang le renverse
Chang reversed it.
La cowgirl renversée ?
What's reverse cowgirl?
Renversement des moteurs.
Reversing power, sir.
Un renversement empathique.
A reverse empath.
Renversé et retourné.
reverse,and turnover.
Renverse la situation.
Reverses the situation.
Vous l'avez renversé.
You reversed it.
Julian les a renversés.
Julian reversed it.
- Le renversement ! - Retourne-toi !
Watch the reverse!
Ils ont même comploté pour renverser le régime par la force.
They went as far as to plot the overthrow of the regime by force.
Son objectif déclaré est de renverser le Gouvernement ougandais.
Their self-declared objective is to overthrow Uganda's government.
C'est un complot culturel visant à renverser [le] système".
This is a cultural plot to overthrow our system”.
Le principal objectif est à l'évidence le renversement du régime en place.
The main objective is clearly to overthrow the current regime.
Mais ces projets de renversement des institutions ont échoué.
But those plans to overthrow institutions have failed.
a) De renverser ou de menacer l'autorité de l'État dans la République;
overthrow or endanger the State authority in the Republic;
Comploter pour renverser le gouvernement entraîne des conséquences pénales.
Conspiracy to overthrow the Government involves penal consequences.
Ils ont toutefois nié avoir voulu renverser le Gouvernement.
However, they denied seeking to overthrow the Government.
On renverse le gouvernement, j'imagine.
Overthrowing the government, I suppose.
Ils viennent vous renverser.
They're here to overthrow you.
Je ne renverse rien.
I'm not overthrowing.
Renverser des gouvernements?
To overthrow governments?
et renverse Elizabeth...
"and overthrow Elizabeth... "
Réformée ou renversée ?
Reforming or overthrowing?
De renverser le gouvernement.
The overthrow of the government.
Abrecan prévoit de renverser Rheda.
Abrecan plans to overthrow Rheda.
Je peux le renverser.
I can overthrow him.
On ne peut pas renverser Marie.
You can't overthrow Marie.
Ce "renversement de l'exode des cerveaux" facilitera le passage à une économie de marché79.
This "inverse brain drain" will facilitate the transition to a market economy.79
Le renversement de l'ordre mondial issu de la seconde guerre mondiale a changé de façon dramatique les normes régissant les relations entre États.
The inversion of the post-Second-World-War global order has dramatically altered, in every respect, the equation by which nations deal with nations.
La présomption d'innocence signifie pour la personne prévenue d'un fait délictueux, le renversement de la charge de la preuve, car c'est à celui qui accuse d'apporter des preuves et, grâce à celles-ci, de désamorcer ladite présomption.
For the suspect, the presumption of innocence implies an inversion of the burden of proof, since the prosecutor must bring evidence and through proofs invalidate that presumption.
J'en appelle à votre Commission pour que cette tendance soit combattue et renversée, et que cette question grave fasse l'objet d'un examen prioritaire.
I appeal to your Commission to ensure that the tendency I have mentioned is fought against and inversed, and that the study of this grave problem is given priority.
Atrocitus fait partie d'un groupe de terroristes appelé les Cinq renversements.
Atrocitus is part of a terrorist cell called the Five Inversions.
Premier renversement de la septième de dominante.
Dominant seventh's first inversion.
noun
Le tribunal peur renverser la décision du directeur du Registre.
The Tribunal can overturn the Registrar's decision.
La Cour a renversé la décision de l'agent d'immigration:
In overturning the immigration officer's decision, the Court concluded:
Renversement/Retournement
Overturning/Rolling over
6.2 Essai de renversement
6.2. Overturn test
Immobilisation sous quelque chose qui s'est effondré ou renversé
Trapped by something collapsing or overturning
11.2 Essai de renversement
11.2. Overturn test
Camion citerne renversé.
Confirm overturned tanker.
Un métro renversé.
A metro bus overturned.
Car de détenus renversé.
Second and 3rd, Corrections bus overturned.
Vous allez le renverser.
You're going to overturn it.
Ils ont presque renversé la voiture.
Almost overturned the car.
Ils peuvent renverser le camion.
They might overturn the truck.
Pour renverser la Loi Megan.
To overturn Megan's law.
Un renversement de voiture.
A carriage overturned.
Renverser les lois américaines!
Overturn U.S. laws!
Véhicule renversé avec blessés.
Overturned vehicle with injuries.
noun
Les matières renversées doivent être recouvertes de manière à être tenues à l'écart de l'eau.
Spilled substances should be kept dry by covering the spillages. Oxidizing substances
Les substances renversées ou qui fuient ne génèrent pas à elles seules des aérosols.
These conditions do not usually occur in transport. spills or leakage of substances alone do not generate aerosols.
Sans en renverser.
Don't spill.
Tu l'as renversé !
You spilled it!
J'ai renversé...
Uh, I spilled...
Je l'ai renversé.
I spilled it.
On renverse rien.
Nothing gets spilled.
Quelqu'un va renverser.
Someone's gonna spill.
noun
5. À partir de 2003, avec la résurgence des mouvements sociaux, un bouleversement s'est produit dans la structure politique du pays, résultat de la protestation sociale manifestée en février et en octobre de cette année-là et qui, outre le renversement du président au pouvoir, a donné lieu à l'expression d'une liste de revendications de la part de la société civile.
5. The resurgence of social movements in 2003 triggered an upheaval in the country's political system. The social protests of February and October that year resulted not only in the ousting of the President but also in the formulation of a civil society agenda of demands.
Devant la multiplication des conflits et des guerres, la communauté internationale s'interroge sur la prévention de nouveaux déplacements de population, dont les causes sont les renversements politiques et les guerres civiles, les violations massives des droits de l'homme et des minorités et l'expansion du marché des armes.
In view of the increasing number of conflicts and wars, the international community was seeking to prevent new population displacements, which were caused by political upheavals and civil wars, large—scale violations of human rights and the rights of minorities and the expansion of the arms trade.
Quatre facteurs contemporains majeurs ont contribué à son ascendance: la crise identitaire profonde du monde occidental générée par le développement d'un multiculturalisme non occidental avec une forte composante musulmane; la dynamique de polarisation politique et religieuse du conflit israélopalestinien; la lecture idéologique des renversements géostratégiques suscités par la crise du pétrole; et le surgissement de mouvements politiques légitimant le recours à la violence par l'islam.
Its rise in our own time is linked to four major factors: the profound crisis of identity in the Western world consequent upon the development of a nonWestern multiculturalism with a strong Muslim component; the movement of political and religious polarization linked to the Israeli-Palestinian conflict; the ideological interpretation of the geostrategic upheavals linked to the petrol crisis; and the emergence of political movements legitimizing the recourse to violence by Islam.
4. Dans cet esprit, il était logique que la société algérienne renonce en 1989 au régime de parti unique au profit d'un système d'organisation politique et économique caractérisé par le pluralisme et l'économie de marché en tant que forces motrices de la transformation sociale, par l'initiative individuelle et la société civile, préfigurant en cela les grands renversements qui ont suivi la fin de la guerre froide.
4. Similarly, it had been logical for Algerian society in 1989 to replace the single-party regime with a political and economic system characterized by pluralism and a market economy as the driving forces behind social change, through individual initiative and civil society, thereby prefiguring the major upheavals that had followed the end of the cold war.
D'après eux, leur but était de renverser la société.
Their proclaimed aim was social upheaval.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test