Similar context phrases
Translation examples
verb
Ce n'est pas la première fois que le Représentant spécial se met dans une position telle que l'un de ses subordonnés doit renier les déclarations qu'il a faites.
This has not been the first time that the Special Representative has placed himself in such a situation to have one of his subordinates deny his previously delivered statements.
Accepter la tentative du Maroc d'annexer le Sahara occidental sous couvert d'autonomie, revient à renier, au nom du politiquement correct, le droit des peuples à l'autodétermination.
Acceptance of Morocco's attempt to annex Western Sahara, disguised as a proposal for autonomy, would be to deny, in the name of political correctness, the right of peoples to self-determination.
Le rapport intérimaire d'activité du Rapporteur spécial ne mentionne pas les Chrétiens chassés de leur logement, torturés, emprisonnés, tués ou forcés à se convertir ou à renier leur foi.
The Special Rapporteur's interim report had failed to mention Christians driven from their homes, tortured, imprisoned, murdered or forced to convert or deny their faith.
Mais, depuis sa défaite, le Japon, au lieu de faire son examen de conscience et de présenter sincèrement ses excuses, se livre à toutes sortes d'agissements pour renier son passé et éviter de l'aborder.
Since its defeat, Japan never made sincere apologies for their evil crimes and instead, they ran amuck to deny their past crimes and flee from responsibility.
Le but n'était pas et ne pouvait pas être de renier nos prérogatives de souveraineté ou notre droit de traduire les criminels de guerre en justice, conformément à l'Accord de Dayton/Paris.
The objective was not and never could have been to deny either our sovereign prerogatives, or our rights under the Dayton/Paris agreement to bring war criminals to justice.
Le droit des citoyens d'obtenir la nationalité est sans aucun doute un aspect essentiel de la souveraineté de l'État et constitue un droit absolu auquel il ne faut pas renoncer et qu'il ne faut pas renier ou retirer.
Legislation The right of citizens to acquire nationality is fundamental and linked to the state's sovereignty. It is an absolute right which may not be conceded, denied or extinguished.
L'injustice historique et continuelle faite au peuple palestinien est une réalité que personne ne peut méconnaître ou renier.
A reality that cannot be ignored or denied is the historical and ongoing injustice inflicted on the Palestinian people.
Selon l'avis du Comité, des particuliers ne peuvent être contraints de renier leur religion pour bénéficier de l'enseignement public.
The Committee's view was that individuals should not have to deny their religion in order to obtain a proper public education.
Les jeunes qui sont en contact direct avec des adolescents non autochtones choisissent le plus souvent de renier leur identité autochtone afin d'être moins victimes de discriminations.
Youth in direct contact with non-indigenous adolescents often choose to deny their indigenous identities as a strategy to minimize the discrimination they frequently suffer.
Ce peuple, sans renier un long passé d'association avec le Royaume-Uni, est résolu à faire reconnaître son droit à l'autodétermination, avec l'aide du Comité spécial.
Without denying their long history of association with the United Kingdom, the people of Gibraltar were determined to win recognition of their right to self-determination, with the help of the Special Committee.
- Renier mon identité.
- Denying my true self.
Renier ça, c'est te renier toi-même.
To deny that's to deny yourself.
Encore que... renier son passé, c'est se renier soi-même.
Then again... To deny one's past is to deny one's self.
me renier maintenant!
Deny me now!
- Pierre vous renier, Seigneur ?
- Peter deny you, Lord?
Les renier, c'est renier qui on est.
To deny their existence is to deny who we are.
Mason va vous renier.
Mason will deny you.
- Renier qui je suis ?
- Deny who I am?
La renier était vous renier vous.
To deny her was to deny you.
Qui oserait les renier ?
Who would dare deny them?
verb
Nul ne peut être contraint d'exprimer ses opinions et ses convictions ou de les renier.
No one may be forced to express or renounce his or her opinions and convictions.
Pourquoi devrions-nous maintenant renier ou affaiblir des engagements aussi solennels ou en différer le respect ?
Why should we now renounce, vacillate or postpone the discharge of such solemn commitments?
En déclenchant cette agression programmée contre le Tchad, le régime soudanais vient de renier la signature qu'il a apposée à Doha.
By unleashing this planned aggression against Chad, the Sudanese regime has just renounced the signature that it affixed in Doha.
Dans ce contexte, suite à un article de presse où Basil Mkalavishvili aurait exigé du Ministère de l'éducation qu'il se <<débarrasse>> des membres du corps enseignant qui sont Témoins de Jéhovah, des professeurs d'une localité de Tbilissi auraient répondu qu'ils n'épargnaient aucun effort pour <<inculquer>> les vraies valeurs orthodoxes à leurs élèves et qu'ils insistaient auprès d'eux sur le fait que renier la religion orthodoxe revenait à renier leur nationalité.
Against this background, and following a press article in which Basil Mkalavishvili supposedly called on the Minister of Education to "get rid of" members of the teaching profession who were Jehovah's Witnesses, the teachers in one district of T'bilisi are said to have responded that they would spare no effort to "inculcate" proper Orthodox values into their pupils, and were emphatic within their own circles that renouncing orthodoxy was tantamount to renouncing one's nationality.
Le Comité note également l'allégation des auteurs selon laquelle l'une d'elles aurait été contrainte à adopter une autre religion et renier la sienne.
It notes the authors' further allegation under article 7 that one of them was forced to renounce her religion and adopt another.
Ces mécanismes ne doivent cependant pas conduire la communauté internationale à renier ses engagements, notamment en matière d'aide publique au développement.
Those mechanisms should not require the international community to renounce its commitments, including to official development assistance.
Chacun y a mis de la bonne volonté malgré des divergences de fond et cela sans se renier ou se compromettre.
Each side worked towards this goal with goodwill, despite fundamental differences, without renouncing its convictions or discrediting itself.
Cette fille vous pousse à quitter le pays illégalement. Elle vous fait renier votre foi !
She's making you leave France illegally... and renounce your faith.
Renier ma peur, comme dit Cindy.
To renounce my fear, like Cindy said.
Il l'incite à vous renier.
He is under pressure to renounce you.
Renier ta foi.
Renounce your faith.
C'est mes origines, je ne vais pas les renier.
I'm not going to renounce my upbringing.
Où est le rapport avec renier ta foi ?
So why do you want to renounce?
Le faire renier son père ?
Making him renounce his father?
Que dois-je faire pour renier ?
What do I have to do to renounce?
Plus question de renier !
I won't renounce.
verb
Enfin, l'Afrique doit renier ses dettes.
Finally, Africa must disown its debts.
L'auteur entretient une relation tumultueuse avec son père qui a fini par le renier.
His parents separated when the author was a teenager and the author's turbulent relationship to his father ended in his father disowning him.
-Elle va pas te renier.
-It will not disown you.
Je pourrai le renier.
I could disown him.
Renier Ténin est absurde.
To disown Ténin is absurd.
Je vais devoir te renier.
Then I'll have to disown you.
Ils vont me renier.
They're gonna disown me.
Mon père va me renier !
My dad's gonna disown me!
Plutôt le renier !
I'd disown him first.
- Jusqu'à le renier.
- Disowned him over it.
Ma famille va me renier.
My family will disown me.
Alors tu vas nous renier ?
So you're just gonna disown us?
La nouvelle pratique inaugurée par ce Gouvernement, consistant à renier les engagements de son prédécesseur, risque de perturber gravement les relations internationales et de créer un précédent dangereux.
The new practice inaugurated by that Government of repudiating the commitments of its predecessor threatened to damage international relations seriously and create a dangerous precedent.
a) D'extorquer à cette personne ou à un tiers une confession, une déposition, une information ou une déclaration, en particulier pour renier ou accepter une idéologie qu'elle soit politique ou d'un autre ordre;
(a) To extorting from him or her or a third person a confession, deposition, piece of information or statement, especially that of repudiation or acceptance of a political or other ideology;
Le Cameroun a adhéré à la quasitotalité des instruments juridiques internationaux relatifs à la protection de l'enfant, tant au niveau universel que régional, et, au plan interne, sa législation en la matière est abondante et reflète le caractère biculturel du droit camerounais qui puise aux sources du droit romanogermanique et de la common law sans renier les valeurs traditionnelles.
Cameroon was a party to virtually all international legal instruments, both global and regional, relating to child protection, and its domestic legislation in that area was copious and reflected the bi-cultural nature of Cameroonian law, which drew on sources from Romano-Germanic law and common law without repudiating traditional values.
Agir différemment revient à renier l'une des conquêtes les plus importantes du droit international de ces 60 dernières années.
Any other approach would amount to a repudiation of one of the most important advances in international law of the past 60 years.
Dans de telles conditions, céder aux pressions revient à renier le rôle le plus important de l'Université qui est d'apprendre aux étudiants à penser par eux-mêmes et à vivre selon leurs convictions.
Under those circumstances, giving in to pressure was tantamount to repudiating the University's most important role: teaching students to think independently and live in accordance with their convictions.
17. Abordant ensuite la question du faible taux de scolarisation des enfants autochtones et des enfants vivant dans les zones rurales reculées, M. Montaño Pardo explique que cela est dû au fait que les parents préfèrent employer leurs enfants à divers travaux plutôt que de leur donner accès à l'éducation et de risquer de les voir abandonner ou renier leur famille.
17. The low school enrolment rate for indigenous children and children living in remote rural areas was due to the fact that parents preferred to put their children to work rather than to give them access to education and risk having them abandon or repudiate their families.
Aucun État ne serait prêt aujourd'hui à renier l'un quelconque de ces principes.
No state would today repudiate any one of these principles.
Tu ne peux pas nous renier, Jane !
You can't repudiate us Jane!
Sénateur, cela ne vous dérange pas de voir votre fils renier certaines de vos lois
Senator Eleanor Prentiss Shaw, does it bother you at all that your son repudiates so many of your more...
Je dis que quiconque a eu un jour le courage d'abandonner son enfant peut très bien aussi avoir la force de le renier.
I'm saying that whoever had the courage to abandon a child might also find the strength to repudiate him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test