Translation for "renfermant" to english
Similar context phrases
Translation examples
Feu simple renfermant plus d'une source lumineuse
Single lamp containing more than one light source
Ainsi, il est interdit de publier des documents renfermant:
It is not permitted to publish material containing the following types of information in the Kyrgyz Republic:
● Matières renfermant des gaz en solution
● Substances containing gases in solution
d) Un minizoo renfermant quelques espèces mammaliennes et aviaires rares;
(d) A mini-zoo containing rare mammals and birds;
Six conteneurs renfermant des pièces détachées ont été trouvés.
Six containers with spare parts were found.
Couches renfermant du gaz, notamment les veines de charbon.
Gas-containing strata, including, but not limited to, coal seams.
Garde précieusement ces rouleaux renfermant les recettes ancestrales.
Guard these scrolls containing the ancient recipes.
Quel que soit le régime choisi, évitez les aliments renfermant des levures, comme le pain, le fromage, l'alcool, le ketchup, le vinaigre, la mayonnaise, la moutarde, le café ou le chocolat.
Whatever diet you choose... be sure to omit mold antigen containing foods... like bread, cheese, alcohol... ketchup, vinegar, mayonnaise... mustard, coffee or chocolate.
Tout ce que les plongeurs ont ramené, ce sont quelques poignées de sable renfermant les créatures unicellulaires étranges étudiées ici.
All that the divers had brought back from the ocean floor were a few spoonfuls of sand containing the strange single-celled creatures the scientists are studying here.
Il y en a une que vous craignez... peut-être de l'école... renfermant piètre bulletin ?
There is one you fear... perhaps from school... containing unsatisfactory report card?
Pagoda est en possession d'un paquet renfermant mon testament et quelques instructions pour les funérailles dont mon épitaphe, lorsque le moment sera venu.
Pagoda's in possession of a parcel containing my will and some instructions for the funeral including my epitaph, for when the time comes.
Leur apparence est un mystère : ils ne quittent jamais leurs quartiers sans combinaison... renfermant leur atmosphère et d'autres équipements vitaux.
Even their appearance is a mystery... compounded by the fact that Ambassador Kosh can only leave his quarters... in an encounter suit which contains his atmosphere and other life-support equipment.
Ils laissent une mélodie renfermant tous leurs souvenirs.
They sing a song containing all of their memories.
3. Le Comité a été informé que le Secrétaire général et le Gouvernement guatémaltèque ont échangé des lettres renfermant un accord sur le statut de la mission, comme le voulait la résolution 48/267.
3. The Committee was informed that letters comprising a status-of-mission agreement for MINUGUA have been exchanged between the Secretary-General and the 94-50302 (E) 161294 /... English Page
L'occupation du Haut-Karabakh, des sept districts avoisinants de Kalbajar, Lachyn, Gubadly, Zangilan, Jabrayil, Fuzuli et Aghdam, de sept villages du district de Gazakh et du village de Karki dans le Nakhchyvan, qui sont situés à la frontière de l'Arménie, et qui comptent 1 891 biens culturels dont 738 monuments, 28 musées renfermant plus de 83 500 pièces, 4 galeries d'art, 14 complexes mémoriaux et 1 107 établissements culturels, a occasionné un préjudice culturel considérable à l'Azerbaïdjan.
The occupation of Nagorno-Karabakh and seven adjacent districts of Kalbajar, Lachyn, Gubadly, Zangilan, Jabrayil, Fuzuli and Aghdam, as well as seven villages in the district of Gazakh and the village of Karki in Nakhchyvan, which are beyond Nagorno-Karabakh and border on Armenia, with 1,891 cultural resources, comprising 738 monuments, 28 museums with more than 83,500 exhibits, 4 picture galleries, 14 memorial complexes and 1,107 cultural establishments, led to a great cultural loss for Azerbaijan.
Ce retard s'explique par l'instabilité politico-institutionnelle liée au conflit de compétences entre le Gouvernement de l'Union et les Exécutifs autonomes des îles, affectant ainsi le bon fonctionnement de l'administration d'une part et d'autre part par l'inexistence de cadres spécialisés en matière de droits de l'homme et de mise en œuvre des mécanismes des conventions et traités et l'absence d'un système institutionnalisé renfermant les compétences nécessaires pour mieux coordonner les engagements du Gouvernement à l'égard des mécanismes internationaux concernant la mise en œuvre des recommandations, le suivi des performances et l'établissement des rapports nationaux.
This delay is explained by political and institutional instability linked, on the one hand, to the conflict of authority between the national Government and the autonomous executive bodies of the islands, which affected the functioning of the administration, and on the other, to the lack of high-level staff specialized in human rights and implementation of treaty mechanisms and the absence of an institutionalized system comprising the necessary competencies to better coordinate the Government's commitments to international mechanisms for the implementation of recommendations, performance follow-up and preparation of national reports.
En plus de la Loi fondamentale (indissolublement constituée par la constitution du 10 juin 1991, l'Accord de paix d'Arusha, la Déclaration du FPR du 17 juillet 1994 et le Protocole d'accord entre les forces politiques FPR, MDR, PDC, PDI, PL, PSD, PSR et UDPR du 24 novembre 1994) qui a régi la période de transition (JO, 1993, p. 1265) et la Constitution du 4 juin 2003 (JO spécial du 4 juin 2003, p. 119), la législation rwandaise compte des lois renfermant des dispositions qui sont en rapport avec les droits de la femme et de l'enfant.
1.2.1.2. Domestic legislation 33. In addition to the Basic Law (comprising the Constitution of 10 June 1991, the Arusha Peace Agreement, the FPR Declaration of 17 July 1994, and the Memorandum of Understanding between political parties RPF, MDR, PDC, PDI, PL, PSD, PSR and UDPR of 24 November 1994) that governed the transitional period (OG, 1993), and the Constitution of 4 June 2003 (special OG of 04/06/2003), Rwandan legislation consists of laws that include provisions related to women's rights and the rights of the child.
3. Le Comité consultatif a été informé que le Secrétaire général et le Gouvernement guatémaltèque ont échangé des lettres renfermant un accord sur le statut de la mission, comme le voulait la résolution 48/267.
3. The Advisory Committee was informed that letters comprising a status-of-mission agreement for MINUGUA have been exchanged between the Secretary-General and the Government of Guatemala as called for by resolution 48/267.
L'article 2 b) du texte amendé de la Convention de Nairobi prévoit que << Par "zone d'application de la Convention", il faut entendre les zones riveraines, le milieu marin et côtier renfermant les bassins hydrographiques des Parties contractantes à la présente Convention.
Article 2(b) of the Amended Nairobi Convention states that "The Convention area shall comprise the riparian, marine and coastal environment including the watershed of the Contracting Parties to this Convention.
Elles comprenaient quelque 70 flacons d'origine, intacts, renfermant différents matériaux microbiens, dont Bacillus anthracis, Clostridium botulinum, Clostridium perfringens et Brucella.
They comprised some 70 unused original vials with different microbial materials, including Bacillus anthracis, Clostridium botulinum, Clostridium perfringens and Brucella.
6.5.1.3.4 Un GRV composite est constitué d'un élément d'ossature sous la forme d'une enveloppe extérieure rigide renfermant un récipient intérieur en plastique, avec l'équipement de service ou les autres [éléments d'ossature nécessaires].
6.5.1.3.4 Composite IBCs consist of structural equipment in the form of a rigid outer casing enclosing a plastics inner receptacle together with any service or other structural equipment.
Les éléments doivent être composés de bacs métalliques hermétiquement scellés, renfermant totalement les matières dangereuses, construits et clos de manière à empêcher le dégagement de ces matières dans des conditions normales de transport.
Cells shall consist of vapour tight metal casings which fully enclose the dangerous goods and which are so constructed and closed as to prevent the release of the dangerous goods under normal conditions of transport.
Les éléments doivent comporter des bacs métalliques hermétiquement scellés, renfermant totalement les matières dangereuses, construits et clos de manière à empêcher toute fuite de ces matières dans des conditions normales de transport.
Cells shall consist of hermetically sealed metal casings which fully enclose the dangerous goods and which are so constructed and closed as to prevent the release of the dangerous goods under normal conditions of transport.
Emballages renfermant complètement les [piles ou batteries], puis placés avec l'équipement dans un emballage conforme aux dispositions de l'alinéa 1) de la présente instruction d'emballage.
Packagings that completely enclose the [cells or battery] , then placed with equipment in a package conforming to the requirements in paragraph (1) of this packing instruction.
b) Emballages renfermant complètement la pile à combustible, puis placés avec l'équipement dans un emballage conforme aux dispositions de l'alinéa 1) de la présente instruction d'emballage.
(b) Packagings that completely enclose the fuel cell, then placed with equipment in a packaging conforming to the requirements in paragraph (1) of this packing instruction.
Balles de jongleur renfermant des berceuses !
Juggler's balls enclosing lullabies!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test