Translation examples
verb
Recettes pour services rendus
Income for services rendered
Les avis rendus en 2002;
Opinions rendered in 2002;
Jugements rendus
Judgements rendered
4.1 Rendu des couleurs
4.1. Colour rendering
4.5 Rendu des couleurs
4.5. Colour rendering
Jugement rendu
Judgement rendered
"Pour les services rendus."
"For services rendered."
Je lance le rendu virtuel.
I'm rendering.
Qui l'a rendu inconscient.
Rendered him unconscious.
Un rendu partiel ?
A partial render?
- C'est rendu comment?
How's it rendered?
verb
Pas un centime n'a été rendu à Cuba.
Not a dime was returned to Cuba.
Le véhicule a finalement été rendu à ses propriétaires.
Vehicle was eventually returned.
Tous les enfants ont été rendus.
All the children have been returned.
Rapports et comptes rendus
Reports and returns
Il en sera rendu compte dans les déclarations futures.
That information will be reflected in future returns.
Ils ont maintenant été rendus à la Finlande.
They have now been returned to Finland.
(Articles restitués en mauvais état ou rendus inutilisables)
(Returned but destroyed or damaged)
L'a jamais rendue.
Never returned it.
Contrôle manuel rendu.
Manual control returned.
Je I'ai rendu.
I returned it.
Tu l'as rendue ?
You returned it?
- Qu'il a rendus.
- Which he returned.
Qu'elle a rendu.
Which she returned.
Boyd l'a rendue.
Boyd returned the car.
Sali, mais rendu.
Soiled, but returned.
Il l'a rendu.
Well, he returned it.
verb
Il a rendu hommage aux efforts de stabilisation déployés par Sri Lanka.
It paid tribute to Sri Lanka's efforts to restore stability.
Tous les locaux ont été remis en état et rendus à leurs propriétaires.
All premises were restored to their original condition and properties were handed over to their owners
La souveraineté devait lui être rendue.
Sovereignty must be restored to the people.
Ces terres sont des terres occupées, et elles doivent être rendues à leurs propriétaires.
That land is occupied land, and it must be restored to its owners.
L'UE souhaite vivement que la souveraineté de l'Iraq soit rendue intégralement au peuple iraquien.
It is the strong desire of the European Union to see sovereignty restored in full to the Iraqi people.
Nous comptons que la souveraineté sera rendue à la population iraquienne le plus rapidement possible.
We trust that that sovereignty will be restored to the Iraqis as soon as possible.
Les occupants illégaux seraient alors, le cas échéant, délogés et la maison rendue à son propriétaire.
If appropriate, illegal occupants would be removed and the property restored to the owner.
En raison des plaintes émises à ce sujet, la synagogue aurait été rendue à ses propriétaires.
In view of the complaints to which this gave rise, the synagogue was restored to its owners.
Le statut de membre de plein droit à l'AIEA a été rendu à l'Afrique du Sud.
Full membership rights in the IAEA have now been restored to South Africa.
Elle m'avait rendu à moi-même.
She restored me to myself.
Tu m'as rendu la force.
You have restored my strength.
Je lui ai rendu.
Did I restored.
Satan t'a rendu ta chair.
Satan restored your flesh.
Frances vous l'a rendue ?
- Restored to you by Frances.
C'est ce qui m'a rendu ma citoyenneté.
That restored my citizenship.
- M'ait été rendue.
...Has been restored again.
Ils m'ont rendu mon âme.
They restored my soul.
Sa vue peut lui être rendue.
His sight can be restored.
Qu'Anne me soit rendue!
let her be restored to me.
verb
"Le travail acharné de la Conférence du désarmement a rendu possible un événement considérable : la conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais qu'elle qu'en soit la puissance, qui durera jusqu'à la fin des temps.
The hard work of the Conference on Disarmament has brought within reach a momentous achievement: a true-zero-yield comprehensive test-ban treaty that will endure for all time.
2. La révolution verte en Asie a été rendue possible par la mise au point de variétés de blé et de riz à haut rendement réagissant très bien aux engrais et à une gestion contrôlée de l'eau.
2. The green revolution in Asia was made possible by the development of high-yielding varieties of wheat and rice that responded very well to fertilizers and controlled water management.
La valeur des services ainsi rendus est estimée à 1 446 200 dollars pour l’année, sur la base des coûts standard de l’ONU, et les dépenses d’appui connexes à 188 000 dollars, soit 13% de la valeur de l’apport.
The estimated value of their services amounts to $1,446,200 for the year on the basis of United Nations standard costs, yielding the associated support costs of $188,000, based on 13 per cent of the estimated value of the contribution.
Elsevier, par exemple, estime que son propre dispositif d'extraction des données balaie régulièrement environ 20 000 revues et compte rendus, générant quelque 4 millions de citations par année.
Elsevier, for example, reckons that its own data-mining apparatus routinely scans some 20,000 journals and proceedings, yielding around 4 million citations annually.
Une provision égale à 8 % de la masse salariale s'élèverait à 4,1 millions de dollars environ, un montant identique au montant estimatif pour 2007 du coût des services rendus et du coût financier.
The 8 per cent charge on payroll would yield approximately $4.1 million, which is expected to cover the $4.1 million estimated as current service and interest costs for 2007.
Les réformes accélérées ont permis une plus grande stabilité macroéconomique, favorisé la croissance et rendu les pays plus résistants aux chocs extérieurs.
Accelerated reforms have yielded stronger macroeconomic stability, fostered growth and made countries more resilient to external shocks.
b) Inscription à tous les budgets d'une provision proportionnelle aux traitements nets de base égale au coût des services rendus pendant l'exercice.
(b) Establish a charge against net base salary against all budget types to yield adequate funds to meet biennial service cost funding requirements.
Elle a rendu compte au Conseil d'administration du déroulement de la campagne intitulée 34 millions d'amis, qui a donné d'excellents résultats et a jusqu'ici rapporté 1,3 million de dollars.
She updated the Executive Board on the highly successful 34 Million Friends campaign that, to date, had yielded $1.3 million.
39. En juin, dans une première décision rendue en vertu de la loi no 975, deux paramilitaires ont été condamnés pour plusieurs crimes sur la base d'une accusation partielle à la peine dite de substitution maximale (huit années d'emprisonnement).
39. In June, a first ruling under Act 975 yielded the maximum alternative sentence (eight years) for two paramilitaries with partial indictments for several crimes.
Après quatre ans de services rendus... marqués par un courage et une force d'âme sans égal... l'armée de Virginie du Nord a été sommée... de cesser les combats.
After four years of arduous service marked by unsurpassed courage and fortitude the Army has been compelled to yield to overwhelming resources.
Alors je me suis rendu, car un échantillon ne se refuse point.
I had to yield. You can't say no to a sample.
Tous vos châteaux du Nord se sont rendus,
And all your northern castles yielded up,
Si vous n'êtes pas malade, alors notre test, juste dans 99,5% des cas, a rendu un faux-positif trois fois de suite.
If you're not sick, then our test, accurate 99.5% of the time, yielded a false positive three separate times.
Et je me suis rendu compte a quel point j'étais faible, et a quel point il est facile de céder a la tentation.
And I realized how weak I was, And how easy it is to yield to temptation.
verb
SEWA a créé sa propre banque pour fournir des services d'épargne et de prêt à ses membres, et s'est vite rendu compte que la maladie était l'une des raisons majeures pour lesquelles les femmes ne pouvaient rembourser leurs prêts dans les délais prescrits.
SEWA set up its own bank to provide savings and lending services to its members and quickly became aware that illness was a major reason why women could not repay their loans on time.
Tu sais, tu m'as rendu service, alors laisse-moi te remercier avec un conseil.
You know, you did me a solid, so let me repay you with a little hard won advice.
Herbert lui avait rendu service, il fermera donc les yeux.
Herbert did him a favour, Captain's happy to repay it by looking the other way.
Tu lui as rendu service et maintenant il veut te remercier.
Look, you did something nice for him, and now he wants to repay you.
Puis-je essayer de réparer avec vous ce dont je me suis rendu coupable avec lui ?
May I attempt to repay you with the debt I owe him?
Pour vous remercier de tous les services rendus a moi et a la grande-duchesse.
To repay you for all the favours you gave me and the grand duchess.
Et comment m'avez-vous rendu l'appareil ?
And how'd you repay me?
verb
Aussi les jugements rendus ne respectent-ils pas les garanties nécessaires et deviennent-ils de véritables jugements "sommaires".
As a result, such trials do not respect the required safeguards and turn into truly “summary” trials.
Le retard a rendu impossible la création de la Commission électorale nationale.
This delay in turn precluded the establishment of the National Electoral Commission.
Or ils se sont rendus compte qu'il leur serait impossible de faire entrer un groupe de cette taille en Érythrée ou en Éthiopie.
But it turned out that such a group could not get into Eritrea or Ethiopia.
Toutefois, les 576 armes qui ont été rendues par l'UCK sont pour l'essentiel vieilles et usées.
However, most of the 576 weapons turned in by UCK are old and worn.
2.6 Le 1er mars 2004, l'auteur s'est rendue aux autorités canadiennes responsables de l'immigration.
2.6 On 1 March 2004, the author turned herself in to the Canadian immigration authorities.
M. Sikuku s'est ensuite rendu aux autorités.
Mr. Sikuku then turned himself in to the authorities.
Ces efforts ont rendu possible une importante réduction de la fréquence de ces maladies.
This in turn has contributed significantly to declines in the incidence of these diseases.
L'équipe de déminage arrivée sur place s'est rendue compte qu'il s'agissait en fait d'un canular.
The bomb squad arrived on the scene to investigate, but the information turned out to be a hoax.
La Cour suprême avait rendu une décision qui, quant à elle, levait d'autres obstacles à la bonne marche de la justice.
The Supreme Court's judgement in turn eliminated other obstacles to the course of justice.
verb
Bien sûr, nous voulons donner un compte rendu exact de ce qui s'est passé.
Yes, we want to give a true account of what happened.
Il présente un compte rendu complet des mesures prises par le Conseil durant l'année écoulée.
It gives a full account of measures taken by the Council over the past year.
111. Tous les avis destinés au gouvernement sont rendus publics.
111. All advice which the Commission gives the Government is made public.
La Fondation a rendu les femmes autonomes en leur donnant des chances égales à celles des hommes.
The Foundation empowered women by giving them equal opportunities.
Ton adieu ne t'est pas rendu.
Your farewell is not reciprocated.
Il m'a rendu mon séjour moins dur et je lui ai renvoyé l'ascenseur.
He made my previous stay more pleasant, and when I got out, I reciprocated.
Je regrette de ne pas vous avoir rendu la pareil.
I feel bad we haven't reciprocated.
Je me suis rappelé de ce qu'Elijah a fait et lui ai rendu dix fois la pareille.
I just recalled what Elijah did to me and reciprocated ten-fold.
verb
La politique de gratuité de l'enseignement primaire a rendu encore plus facile la scolarisation des enfants pour la plupart des familles.
The free primary education policy has made it even easier for most families to send their children to school.
L'envoi d'une lettre accompagnée du compte rendu analytique pertinent lui paraît une bonne solution.
The sending of a letter accompanied by the relevant summary record seemed to him a good solution.
Notre représentant s'est rendu régulièrement à New York afin d'assister aux débats sur les questions relatives au droit de la mer.
We regularly send a representative to New York when law of the sea issues are discussed.
Ça m'étonne qu'Ari n'envoie pas que des comptes-rendus de lecture.
I'm surprised Ari doesn't just send coverage.
Envoyez un télégramme, que la chose soit rendue publique.
What is it? Send a telegram. Make it public.
- Non, je lui ferai un compte-rendu.
I'll send him the report.
Mais ils nous ont rendus misérables !
To send our boys to death.
Je vous enverrai un compte rendu.
I'II send you a progress report.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test