Translation examples
verb
Nous rendons aussi hommage au Secrétaire général de la Conférence, M. Vladimir Petrovsky, au Secrétaire général adjoint de la Conférence, M. Abdelkader Bensmail, et au secrétariat pour le dévouement dont ils ont fait preuve et l'appui précieux qu'ils ont apporté à la Conférence.
Our tribute also goes to the Secretary—General of the Conference, Mr. Vladimir Petrovsky, to the Deputy Secretary—General, Mr. Abdelkader Bensmail, and the secretariat for the dedication and valuable support they had rendered to us.
Nous saluons l'action menée par la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti, dont le personnel civil, militaire et de police fournit un soutien inestimable sur le terrain pour répondre aux besoins immédiats, et rendons hommage à ses membres, en particulier ceux qui ont trouvé la mort dans l'exercice de leurs fonctions.
We recognize the work of the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH), whose civilian, military and police personnel are providing invaluable field support to meet urgent needs, and we render tribute to its members, especially those who died on the line of duty.
Dans les médias régionaux, on trouve, parmi bien d'autres, les rubriques ci-après : "Les enfants sont notre avenir", "Nos enfants", "La démographie", "Le monde de l'enfance", "La philanthropie", "Nos enfants et nous", "Notre heure", "Destins d'enfants" et "Rendons leur enfance aux enfants".
Columns such as "Children are our future", "Our children", "Demography", "Childhood light", "Benevolence", "We and our children", "Our hour", "Fates of children", "Render childhood to the children" and many others appear in the State regional press.
Nous rendons hommage aux efforts d'aide humanitaire au peuple de l'Afghanistan.
We commend efforts to render humanitarian assistance to the population of Afghanistan.
Ce qui est à moi est à moi... Rendons à César, tu connais la suite.
What's mine is mine... render unto Caesar, you know... and all that.
Rendons à César ce qui lui appartient.
Render unto Caesar that which is Caesar's.
Ne me rendons pas non plus complètement repoussante.
Ooh, or bird flu! Yeah, let's not render me totally unappealing.
"Rendons à César ce qui est à César." C'est ce qu'il nous a appris.
"Render unto Caesar what is Caesar's." That's what he taught us.
- "Rendons à César
- "Render unto Caesar
Pour cela et tous vos bienfaits, nous vous rendons grâce.
For these and all thy other gifts bestowed, we render thee humble thanks.
Rendons, ma douce aimée Nos jours plus heureux
Let us, my love, render merrier these brief days
verb
Nous rendons hommage à la générosité et l'hospitalité exemplaires des pays et communautés d'accueil de réfugiés ainsi qu'à leur investissement important pour héberger les réfugiés, en tant que mesure temporaire, jusqu'à ce que ces derniers puissent rentrer chez eux de leur plein gré dans la sécurité et la dignité.
We commend the exemplary generosity and hospitality of refugee-hosting countries and communities, and their significant investments in hosting Syrian refugees, as a temporary measure until the refugees voluntarily return to their country in safety and dignity.
Nous rendons hommage aux gouvernements dont les efforts inlassables au cours de plus de 20 ans de négociations ont permis de construire un rempart contre une résurgence des horreurs de la guerre chimique sur le champ de bataille.
We commend all those Governments whose tireless work over more than 20 years of negotiations have constructed this bulwark against a return to the horrors of chemical warfare in the battlefield.
Si nous nous y rendons puis repartons sans leur fournir de l'eau, lorsque nous y retournerons quelque temps plus tard, leur situation n'aura pas changée.
If we go there and leave them without water, and then return after a while, we will find them in the same situation.
Aujourd'hui, nous rendons hommage à la Mission civile internationale en Haïti pour le travail qu'elle a accompli, non seulement depuis que la démocratie a été restaurée en Haïti, mais aussi dans les circonstances souvent dangereuses qui ont précédé le retour du Président Aristide.
We pay tribute today to the work of the International Civilian Mission to Haiti — not only since the restoration of democracy to Haiti, but also in the difficult and often dangerous circumstances before President Aristide returned.
Si nous rendons quoi que ce soit, nous compromettrons de nouveau la sécurité des Arméniens qui vivent au Karabakh.
If we return anything, we will again be risking the security of Armenians living in Karabakh.
Nous rendons un hommage tout particulier au regretté Sergio Vieira de Mello pour ses efforts désintéressés et dévoués au nom de l'Organisation des Nations Unies en vue d'aider l'Iraq à retrouver une situation normale.
We pay special tribute to the late Sergio Vieira de Mello for his selfless and dedicated efforts on behalf of the United Nations to assist Iraq in its return to normalcy.
Cependant, nous ne rendons pas la pareille avec autant de générosité.
Our history of returning the favour has not been so generous.
Nous nous rendons cependant compte que c'est la coopération bilatérale qui est à la base du travail pratique à effectuer pour le retour de la propriété culturelle.
We do realize, however, that the underlying factor in practical work to return cultural property is bilateral cooperation.
En reprenant aujourd'hui l'examen de la question, nous rendons ainsi hommage aux pères fondateurs de notre Organisation.
By returning to this question today, we pay tribute to the founding fathers of our Organization.
- Rendons-lui la pareille.
We should return the favor.
- Nous te rendons ton âme.
- We will return your soul.
Partons et rendons les bracelets.
Let's go and return the bangles.
Ne rendons pas la politesse.
We should not return the favor.
- Rendons-leur la pareille.
- Let's return the courtesy.
- et rendons grâce pour son retour.
~ and giving thanks for his return.
Nous te rendons ta tête!
We return your head!
verb
Maintenant que nous avons recouvré notre liberté totale, et que nous nous rendons compte de l'ampleur du tort qui nous a été porté à la suite de ces vols et de ces pillages, nous exigeons des pays qui détiennent notre propriété intellectuelle qu'ils nous rendent nos biens, car ils se les sont appropriés par le vol, lequel est interdit par la loi et est considéré comme un péché.
Now that we have gained complete freedom, we understand the harm done to us through this theft and pillage, and we demand that the countries that are holding our intellectual property restore our possessions to us, because their ownership is based on theft, which is prohibited by law and by the decree of God.
En adoptant ces deux projets de résolution ainsi que ceux relatifs à la promotion du dialogue, de l'entente et de la coopération entre les religions et les cultures, à la protection des enfants et à la consolidation des démocraties nouvelles et rétablies, nous rendons hommage à un homme remarquable, Nelson Mandela, et à son œuvre.
By approving both draft resolutions, as well as those pertaining to promoting interreligious and intercultural dialogue, the protection of children and the consolidation of new and restored democracies, we pay tribute to an outstanding man, Nelson Mandela, and his work.
Nous rendons hommage au Président Clinton pour son initiative d'organiser récemment une série de réunions à Washington, et nous prions instamment toutes les parties de faire tout leur possible, maintenant que les négociations ont repris dans la région, pour rendre stabilité et direction au processus de paix, dans un esprit de respect mutuel.
We commend President Clinton for initiating the recent Washington meetings, and we urge all sides, in the renewed negotiations now taking place in the region, to make every effort possible to restore stability and direction to the peace process in the spirit of mutual respect.
Nous rendons hommage aux efforts déployés par les dirigeants de la région et par la communauté internationale pour assurer le rétablissement de la démocratie et de l'ordre constitutionnel au Burundi.
We salute the efforts of the regional leaders and of the international community aimed at ensuring the restoration of democracy and constitutional order in Burundi.
Nous rendons hommage au rôle joué par les institutions financières internationales, notamment la Banque mondiale et le Fonds monétaire international, qui a freiné la grave détérioration et restauré la confiance sur les marchés asiatiques.
We pay tribute to the role played by the world financial institutions, especially the World Bank and the International Monetary Fund. They halted the danger of deterioration in the world economy and restored confidence in Asian markets.
- Rendons hommage, une fois de plus, à la Mission internationale de soutien à la Centrafrique sous conduite africaine (MISCA) et renouvelons notre reconnaissance aux pays frères et amis pour leur assistance multiforme dans le cadre des efforts en vue du retour d'une paix durable en République centrafricaine;
- Pay tribute, once again, to the African-led International Support Mission in the Central African Republic (MISCA) and reiterate our gratitude to fraternal and friendly States for their wide-ranging assistance in the efforts to restore sustainable peace in the Central African Republic;
Enfin, en honorant les victimes de l'esclavage, nous rendons un peu de leur dignité à ceux qui en ont été dépouillés si impitoyablement.
And by honouring slavery's victims we restore some measure of dignity to those who had so mercilessly been stripped of it.
Nous rendons hommage aux efforts des gouvernements visant à promouvoir et consolider les démocraties nouvelles ou rétablies.
We pay tribute to the efforts of Governments to promote and consolidate new or restored democracies.
Rendons-lui un hommage appuyé et amplement mérité pour le succès du Sommet du millénaire, qui a prouvé au monde que M. Kofi Annan a largement gagné son pari, à savoir restaurer la dignité et le prestige de l'Organisation des Nations Unies en tant que cadre incontournable pour la concertation et la concorde, et pour la promotion de la paix et du progrès pour tous.
Let us pay him the tribute he richly deserves for the success of the Millennium Summit, which proved to the world that Mr. Kofi Annan has achieved what he set out to do, i.e. to restore the dignity and prestige of the Organization as the indispensable forum for concertation and concord, and as a peacemaker and promoter of progress for all.
Libérons-nous tous ensemble des entraves du socialisme et rendons à ce pays que nous aimons tant, la grandeur...
That together we can shake off the shackles of Socialism and restore to greatness this country that we love...
Mais nous leur rendons la normalité.
But we restore them to normalcy.
le noble emploi qui fait notre orgueil l'ardeur dont tous ici révèrent l'utile et le beau l'honneur que nous rendons à l'art je veux les montrer à tout l'univers
I want to restore our honor, and prove we treasure beauty and goodness. And that we value Art and its worth.
verb
Nous rendons hommage à tous ces amis qui nous aident à faire face au problème maoïste et à mettre en oeuvre des activités de développement à rendement rapide dans les zones affectées.
We also applaud all those friends who have been supporting us in dealing with the Maoist problem and in carrying out quick-yielding developmental activities in the affected areas.
verb
En siégeant à la Commission, nous rendons à la communauté internationale l'aide que nous avons reçue à des moments difficiles.
By serving in the Commission, we are repaying the international community for the assistance we have received in difficult times.
Nous rendons toujours ce qu'on doit.
We can repay what we owe you.
verb
Nous rendons également hommage à Nelson Mandela et à ses compagnons pour le rôle qu'ils ont joué sur la scène politique sud-africaine en tournant une nouvelle page vers un avenir commun.
We also pay tribute to the role played by Nelson Mandela and his companions across the political spectrum in South Africa in turning a new leaf towards a common future.
14. Nous rendons compte ciaprès des efforts faits par l'État du Qatar en vue d'assurer le respect et l'application des droits énoncés dans la Convention.
We shall now turn our attention to the efforts exerted by the State of Qatar in its endeavours to ensure respect for, and compliance with, the rights provided for in the Convention.
verb
Nous rendons hommage au groupe des présidents de 2008 de ne jamais avoir renoncé.
We do commend the P-6 of 2008 for not giving up on this situation.
Mais, dans le même temps, rendons à chacun le mérite qui lui revient.
At the same time, however, let us give credit where it is due.
Donnons à cette organisation mondiale plus de vigueur et rendons-la plus efficace et plus économique.
Let us give this world Organization more clout and make it more efficient and economical.
verb
Rendons-lui un dernier hommage.
Send him off the way he'd want it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test