Translation for "remédient" to english
Remédient
verb
Similar context phrases
Translation examples
verb
Nous le souhaitons tous, et nous souhaiterions que de telles évolutions remédient à l'injustice actuelle en prenant en considération les intérêts des pays en développement, notamment ceux d'Afrique.
We would also hope that such a development will remedy the current injustice by taking into account the interests of developing countries, especially those in Africa.
International Alert recommande que les États membres ratifient la Convention internationale mais qu'ils remédient aux lacunes et aux ambiguïtés soulignées par l'introduction de législations nationales.
International Alert recommends that the UN Member States ratify the International Convention, but by introducing domestic laws that remedy the noted inadequacies, and once in force seek ways to amend or supplement existing instruments.
Nous devons chercher des réponses et parvenir à des résultats qui entérinent les bonnes pratiques et remédient aux déséquilibres systémiques qui ne manqueront pas de nous toucher tous, dans ce monde interdépendant dans lequel nous vivons.
We must seek answers and outcomes that endorse sound practices and remedy systemic imbalances that are bound to affect us all in the globalized world in which we live.
36. Sur le fond, le projet de résolution présente plusieurs défauts graves auxquels les amendements proposés par M. Lindgren Alves ne remédient pas.
36. In substantive terms, the draft resolution was marked by a number of serious shortcomings, which were not remedied by the amendments proposed by Mr. Lindgren Alves.
Le représentant du Japon lance un appel aux membres de la Commission pour qu'ils remédient à cette situation.
He appealed to members of the Committee to find a remedy for that situation.
Il est temps que les Nations Unies remédient à l'injustice dont ce pays souffre alors que ses activités sont en complète harmonie avec les aspirations de l'Organisation.
It was time for the United Nations to remedy the injustice done to that country, whose activities were fully in harmony with the Organization's aspirations.
Cet aspect très spécifique n'est donc pas reflété dans les programmes actuels et il serait bon que les autorités mexicaines remédient à cette lacune.
That explicit requirement was not therefore reflected in the current programmes and it would be desirable for the Mexican authorities to remedy that shortcoming.
Si elle constate que le développement de l'enfant est menacé et que les parents n'y remédient pas eux-mêmes, l'autorité de protection de l'enfant prend les mesures nécessaires.
If the authority become aware that a child's development is at risk and that the parents fail to remedy the situation themselves, the child protection authority takes the necessary measures.
Ainsi, lorsque le développement de l'enfant est menacé et que les parents n'y remédient pas euxmêmes ou sont hors d'état de le faire, l'autorité tutélaire prend d'office les mesures nécessaires pour protéger l'enfant.
Thus when the development of a child is threatened and the parents are either unwilling or unable to remedy the situation, the tutorship authority will automatically take whatever measures are required to protect the child.
Les États parties devront examiner les ressources dont ils disposent sur le plan national et l'efficacité avec laquelle ils préviennent les violations des droits des femmes et y remédient.
States parties would have to examine the resources available at the national level and their effectiveness in preventing and remedying violations of women's rights.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test