Translation for "relançant" to english
Relançant
verb
Similar context phrases
Translation examples
verb
On renforcera davantage la coopération entre ces trois organisations, en harmonisant leurs mécanismes institutionnels et en relançant leur secrétariat conjoint pour promouvoir la programmation commune des activités.
The cooperation among the three organizations will be further enhanced by the harmonization of their institutional machineries and a revived joint secretariat to promote joint programming of activities.
L'objectif est d'améliorer la capacité des États à prévenir la corruption, à mener des enquêtes et à réprimer ce phénomène en adoptant et en appliquant des lois, des réglementations et des politiques et en créant ou en relançant les institutions nécessaires.
The objective is to improve the capacity of Governments to prevent, investigate and prosecute corruption by adopting and enforcing laws, regulations and policies and by establishing or reviving necessary institutions.
Le moment est également venu pour la communauté internationale de renouveler son investissement dans l'avenir du Moyen-Orient en relançant un nouveau souffle à la filière multilatérale des négociations de paix au Moyen-Orient.
This is also the time for the international community to renew its investment in the future of the Middle East by reviving the multilateral track of the Middle East peace talks.
Les dirigeants arabes soulignent qu'il importe de renforcer et de développer les relations euro-arabes, notamment en relançant le dialogue euro-arabe dans l'intérêt des deux parties.
46. The leaders believe in the importance of developing and furthering Arab-European relations, including revival of the Arab-European dialogue, in order to achieve balanced and equal interests.
Le secteur privé reprend petit à petit ses activités, ouvrant des magasins, des marchés et des industries de services et relançant l'activité agricole.
Private sector activities are being revived, with shops, markets and service industries reopening and agricultural activity increasing.
Le Rapport recommandait aussi de rendre les politiques de développement plus cohérentes en relançant les efforts déployés au niveau international pour remédier à l'instabilité des prix des produits de base.
It also made the case for strengthening coherence in development policies by reviving international efforts to address the commodity price instability.
Pendant la nouvelle période à l'examen, un Président de la République a été enfin élu, comme le demandait la résolution, relançant ainsi le jeu des institutions constitutionnelles du pays.
During the current reporting period, a President of the Republic was finally elected, consistent with the provisions of the resolution, thus reviving the constitutional institutions of the country.
J'ai continué de considérer que seuls des points de passage terrestres ouverts fonctionnant bien pouvaient causer des changements stratégiques en relançant l'économie dans la bande de Gaza.
I continued to believe that only properly functioning open land crossings could make a strategic difference in reviving the economy in the Gaza Strip.
En fin de compte, cela ne peut se faire qu'en relançant le processus de paix.
Ultimately, that could be done only by reviving the peace process.
En relançant leur commission mixte, les Gouvernements de la République centrafricaine et du Tchad se sont donné un bon moyen de coopérer et de renforcer la sécurité à leurs frontières communes.
70. Through the revival by the Governments of the Central African Republic and Chad of their joint commission, they have access to a useful platform for cooperation between States and achieving enhanced security along their common borders.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test