Translation for "refréner" to english
Refréner
verb
Translation examples
verb
D'abord, les événements de septembre témoignent du refus persistant du Gouvernement ou de son incapacité de refréner les milices tribales armées, sans parler de leur désarmement.
First, events in September demonstrate the Government's continued unwillingness or inability to restrain the armed tribal militia, to say nothing of disarming them.
Le Gouvernement de la République du Haut-Karabakh, guidé par le désir d'assurer la sécurité de la population de la République, prendra les mesures nécessaires pour refréner l'agresseur.
In the interests of the security of the population of the Republic, the Government of the Nagorny Karabakh Republic will take all necessary measures to restrain the aggressor.
Il semble que le Gouvernement ait fait certains efforts pour refréner ses milices de Forces populaires de défense et limiter le nombre des actes criminels, en lançant des avertissements, en intervenant directement et en arrêtant leurs auteurs.
Reports also suggest that the Government has made some effort to restrain its Popular Defence Forces militia and prevented some criminal acts by issuing warnings, stopping them directly and arresting perpetrators.
Le Comité demande au Gouvernement israélien de prendre immédiatement des mesures pour refréner et désarmer les colons et autres individus hostiles aux récents accords et de restreindre les actions de ses soldats afin de désamorcer la situation et de rétablir la crédibilité du processus de paix.
The Committee calls on the Israeli Government to take immediate action to control and disarm the settlers and others opposed to the recent agreements and to restrain the actions of its soldiers in order to defuse tension and restore credibility to the peace process.
Les négociations du Cycle d'Uruguay sur les mesures antidumping visaient à "approfondir" les règles et les disciplines multilatérales, à réfréner un zèle administratif excessif, à réduire les possibilités d'interprétations unilatérales, à accroître la prévisibilité et à inspirer confiance dans le processus de règlement des différends.
The Uruguay Round negotiations on anti-dumping measures were intended to achieve a "deepening" of the multilateral rules and disciplines, to restrain excessive administrative zeal, reduce scope for unilateral interpretations, promote predictability and inspire confidence in the dispute settlement process.
Celles-ci peuvent être utilisées pour refréner les personnes contre lesquelles elles sont dirigées.
The firearms may be used to restrain the persons against whom the arm is used.
Je voudrais également saluer le rôle joué par la direction du FRETILIN qui a réfréné les ardeurs de ses membres.
I also acknowledge the role played by the FRETILIN leadership in restraining its more passionate followers.
76.64 Songer à adopter une législation qui aiderait notamment à refréner et à juguler certains comportements qui favorisent la propagation du VIH et de la maladie meurtrière qu'est le sida (République-Unie de Tanzanie);
76.64. Consider enacting a legislation that among other would help to contain or restrain certain behaviours that enhance the spread of the HIV/AIDS killer disease (United Republic of Tanzania);
Il reste à voir si la décision de la Cour permettra de réfréner les Forces de défense israéliennes.
Whether the Court's decision will restrain the IDF remains to be seen.
Il doit être considéré comme un ennemi de la paix et la communauté internationale doit le réfréner si elle veut mettre fin à l'évolution tragique sur le terrain et faire en sorte que les deux parties retournent une fois de plus à la table de négociations pour un règlement définitif du conflit.
He was to be considered to be an enemy of peace, and the international community must restrain him if it wanted to put an end to the tragic developments on the ground and see to it that the two parties returned once more to a stage of negotiations aimed at a final settlement of the conflict.
Nous n'avons pu refréner nos sentiments.
We couldn't restrain our feelings.
Je vous suggère de réfréner cet instinct.
I suggest you try to restrain that tendency.
Il est difficile de savoir quand me réfréner.
It is difficult to know when to restrain myself.
Miséricorde, réfrène en moi les rêves du Mal.
Merciful powers, restrain the thoughts that nature gives way to in repose.
Réfréne ton neveu, ou nous nous en chargerons.
If you do not restrain your nephew then we will.
Je me souviens avoir dû réfréner votre enthousiasme.
In fact, I remember having to restrain your enthusiasm on several occasions.
Il ne sait pas réfréner ses impulsions.
He simply lacks an ability to restrain his impulses.
La violence foisonne, la violence est réfrénée, cet endroit est un sanctuaire à nouveau.
Violence restrained This place a sanctuary was - And shall be again
Espérons que la ficelle puisse réfréner tes coups Et t'aider à te contrôler.
Hopefully the string can restrain your fists and help you control yourself.
Et ils vont continuer à prendre et à prendre... ils sont incapables de se réfréner.
And they'll just keep taking and taking and taking... and they just don't know how to restrain themselves.
verb
33. Il importe de réfréner les propos haineux et toutes les formes de discrimination raciale dans la population en général et particulièrement chez les politiciens chauvins.
33. It is important to check hate speech and racial discrimination in all its forms from mainstream populations and particularly from chauvinistic politicians.
Une ambition uniquement réfrénée par des rivaux comme Antonius Agrippa.
Ambition kept in check only by his rivals, like Antonius Agrippa.
Pour comprendre si nous exposons cette double face je... peut-il refréner ses émotions on aura alors la main (du jeu) ?
Figure out if we expose this double cross, I... can he keep his emotions in check so we got a play?
La seule chose qui refrène encore les ouvriers... c'est l'espoir de la venue du Médiateur qui leur a été promise...
The only thing keeping the workers in check is their expectation for the Mediator promised unto them...
- Vous savez réfréner votre curiosité.
You're adept at keeping your curiosity in check.
Pour l'instant, je réfrène mes excès pour te rendre service et parce que ça m'amuse.
At the moment I'm keeping my excesses in check as a favour to you, and because it amuses me.
Tu ne réfrènes pas tes envies.
You keep no check on your appetites.
Réfrène ton impatience.
Just keep yourself in check, son.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test