Translation for "refaçonner" to english
Similar context phrases
Translation examples
Cette conviction repose sur l'histoire de la riposte au sida, une histoire marquée par le courage humain et le combat des personnes vivant avec le VIH, qui a refaçonné les aspirations de l'humanité, transformé les institutions et produit des résultats remarquables malgré des obstacles sans précédent.
This conviction is based on the history of the AIDS response: a history marked by human courage and led by people living with HIV, which has refashioned human aspirations, transformed institutions and delivered remarkable results against inimitable odds.
Si le Zimbabwe s'est fixé l'objectif de permettre à tous ses citoyens de jouir pleinement des droits de l'homme, il rejette en revanche vigoureusement toute récupération des droits de l'homme visant à renverser le Gouvernement et à refaçonner le pays selon les désirs de tiers.
Zimbabwe was committed to the goal of full enjoyment of human rights by all its people but it vigorously rejected the use of human rights to overthrow its Government and refashion the country in accordance with the wishes of others.
Par conséquent, la réforme et la restructuration du système des Nations Unies peuvent à elles seules fournir le lien indispensable dans la chaîne toujours plus longue des efforts visant à refaçonner les structures internationales, en les imprégnant d'un plus grand degré de participation dans la prise de décisions, afin qu'elles soient plus représentatives des réalités de notre époque.
Therefore, reform and restructuring of the United Nations system can alone provide a crucial link in an expanding chain of efforts to refashion international structures, imbuing them with a greater degree of participatory decision-making so as to make them more representative of contemporary realities.
Le Yémen de ce fait appuie la tendance au renouvellement et à la redynamisation ainsi qu'à la suppression de manière soutenue des attitudes négatives du passé et des entraves du présent en vue de refaçonner les relations internationales et de les rendre conformes aux tendances globales de démocratie, de développement et de respect des droits de l'homme.
Yemen therefore supports the drive towards renewal, revitalization and the shedding of the negative attitudes of the past and the stumbling blocks of the present in a sustained movement to refashion international relations and make them consistent with global trends which call for democracy, development and respect for human rights.
Dès lors, nous devons aux générations futures de refaçonner cette institution pour la renforcer et lui donner les moyens de relever les défis de l'ère nouvelle qui s'ouvrira avec le XXIe siècle.
Therefore, it is our duty to generations to come to refashion this institution so as to further strengthen it and equip it with the means to meet the challenge of the new era that begins with the twenty-first century.
Des monuments religieux et historiques, d'anciens manuscrits et d'autres biens culturels ont été détruits, refaçonnés, pillés ou retirés.
Religious and historical monuments, ancient manuscripts and other cultural properties have been destroyed, refashioned, plundered or removed.
Ses institutions civiques les plus importantes doivent être refaçonnées en tant que fondements d'une société démocratique.
Its most important civic institutions must be refashioned as the building blocks of a democratic society.
Et refaçonné pour ressembler à n'importe quel organe féminin.
And refashioned to look pretty much like any other woman's sex organs.
Nous sommes avec lui pour refaçonner notre organisation et la mettre à la hauteur de toutes nos ambitions.
We share his view on reshaping our Organization so that it can live up to our ambitions.
Aucune partie ou aucun pays ne peut déterminer comment redessiner ou refaçonner le Moyen-Orient.
No one party or country can determine how the Middle East is to be redrawn and reshaped.
1. Une transformation silencieuse est en train de refaçonner le paysage économique et commercial mondial.
A quiet transformation is reshaping the global economic and trade landscape.
B. Refaçonner les systèmes agroalimentaires
B. Reshaping agrifood systems
Plutôt que de s'accommoder d'un système censément immuable de mondialisation, les pays en développement devaient s'appliquer à le refaçonner.
Rather than reconciling themselves to a supposedly unmodifiable system of globalization, developing countries must strive to reshape that system.
B. Refaçonner les systèmes agroalimentaires 37−47 18
B. Reshaping agrifood systems. 37 - 47 16
1. Comme l'a noté M. Lula, Président du Brésil, une nouvelle géographie du commerce se dessine et refaçonne le paysage économique mondial.
As noted by President Lula of Brazil, a new geography of trade is emerging and reshaping the global economic landscape.
Il est temps de réfléchir, de reconstruire, de refaçonner et de réorienter le service public afin de pouvoir relever le défi que représente la phase suivante de reconstruction de la nation.
It is time to reflect, rebuild, reshape and redirect the public service to meet the challenge of the next phase of rebuilding the nation.
Pour revitaliser l'Assemblée générale, nous devons trouver les moyens de refaçonner et de restructurer son programme, ses méthodes de travail et ses procédures.
In order to revitalize the General Assembly, we must find ways and means of reshaping and restructuring its agenda, working methods and procedural matters.
Nous sommes convaincus qu'il est possible de refaçonner l'avenir de l'Organisation, mais à condition que nous travaillions dans un esprit d'ouverture, d'inclusion et de coopération, et en toute honnêteté.
We are convinced that we can reshape the future of the Organization, but only if we work in an open, honest, inclusive and cooperative manner.
Tu veux refaçonner le monde ?
You want to reshape the world?
Refaçonner ou détruire ?
Reshape or destroy?
Ça pourrait refaçonner la 2e saison.
It could reshape the second season.
Ensuite tu vas refaçonner l'extrémité en biseau pour que la prothèse tienne mieux.
Then you're gonna reshape the end with a bevel so that the prosthesis will fit better.
Ensemble, on peut refaçonner cette planète.
Together, we can reshape this planet.
Refaçonne plutôt l'Histoire, réécris le destin...
Try reshaping history. Try rewriting destiny...
Elle n'a jamais saisi le fait que cette entreprise est en mission divine pour refaçonner l'univers.
She never embraced the notion that this company's on a divine mission to reshape the universe.
Mais je peux refaçonner leur réalité.
No, but I can reshape their reality.
On refaçonne des centaines de corps par an afin de satisfaire toutes sortes de lubies.
We reshape hundreds of bodies every year... in order to gratify all sorts of fantasies.
Il a été refaçonné depuis.
It has been remodeled since.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test