Similar context phrases
Translation examples
verb
verb
Nous ne devons pas accepter que l'on recule par rapport à ce qui a déjà été accompli.
We should not accept retreat from what has already been accomplished.
Le rapport constate que la pauvreté recule à l'échelon mondial, mais qu'il reste encore beaucoup à faire.
The assessment was that poverty was retreating globally, but much remained to be done.
La pauvreté a reculé de manière générale au cours de la Décennie, mais il reste beaucoup à faire.
5. Poverty retreated globally over the course of the Decade, but much remains to be done.
Les atteintes systématiques aux droits de l'homme et à l'état de droit conduisent inévitablement à un recul de la démocratie.
Systematic violations of human rights and the rule of law inevitably lead to a retreat of democracy.
Aujourd'hui, nous pouvons affirmer que malgré tout, le chaos et les conflits en Afrique sont en recul.
We can state boldly today that, this notwithstanding, conflict and chaos in Africa is on the retreat.
La pauvreté est en recul dans de vastes portions du monde, y compris la Chine et l'Inde.
Poverty was on the retreat in large swathes of the world, including China and India.
Le constat est sans surprises : la pauvreté recule partout dans le monde, mais il reste encore beaucoup à faire.
The assessment is familiar: poverty is retreating globally, but much remains to be done.
La profondeur de la pauvreté a enregistré un recul de 1,4 point et la sévérité de 0,5 point.
Poverty depth and poverty severity retreated, respectively, by 1.4 and 0.5 percentage point.
Le trou de sonde a permis d'obtenir des données sur l'histoire du recul et de l'avancée du plateau à cet endroit.
The borehole facilitated the provision of data on the history of the retreat and advance of the shelf across the site.
J'avance, il recule, je recule, il baisse sa garde.
I push, he retreats. I retreat, he lowers his sword.
verb
verb
Et si personne ne croit en elles, les libertés ne peuvent que reculer.
If the public does not believe in them, the liberties are expected to recede ...
Elle devrait reculer cette année en raison du ralentissement de la production mondiale.
With the deceleration of output growth, it is expected to recede this year.
Les causes de tension sociale et les types de conflits régionaux ont-ils reculé?
Have the causes of social tension and the many forms of regional conflict receded?
Une des raisons de cet espoir, de cet optimisme, était que le fléau nucléaire avait reculé.
One of the reasons for this hope, this optimism, was that the nuclear scourge had receded.
Les taux d'inflation ont reculé dans la majorité des pays africains sous l'effet de plusieurs facteurs.
17. Inflation rates receded in the majority of African countries owing to a variety of factors.
Plus importante encore, toutefois, est la route qui s'ouvre devant nous, et les horizons qui ne cessent de reculer nous appellent.
More important, however, is the road ahead, with the ever-receding horizons that beckon us.
Nous savons que le sida ne pourra être vaincu que si la pauvreté recule.
We know that AIDS can be vanquished only if poverty recedes.
Là où le commerce international progresse, la pauvreté recule.
Where trade advanced, poverty receded.
Les nuages ont reculé. L'éclaircie a maintenant 5 km de rayon. - C'est pas vrai...
Clouds have receded to a three mile radius and are expanding.
verb
[Autres produits, dont feux d'artifice, bijoux, pellicules et papiers photographiques, gyroscopes, télescopes, amortisseurs de recul d'armes à feu, masses d'équilibrage de roue, équipements médicaux autres que les instruments de mesure mentionnés dans la deuxième partie.]
[Other products including fireworks, jewellery, photographic films and paper, wheel weights, gyroscopes, telescopes, recoil softeners in rifles, tire balancers, medical equipment other than measuring devices as mentioned in Part II.]
Nous n'avons pas reculé face au danger lorsque nos soldats ont apporté leur concours héroïque à la défense de la liberté, de même que de nombreux Afghans et des civils et des soldats du monde entier.
We have not recoiled from danger when our soldiers have made their heroic tribute to liberty, along with so many Afghans, as well as civilians and soldiers from countries around the world.
i) Glissière: retirer la plaque de recul en la sectionnant à un angle de 45°;
(i) Slide: recoil face to be cut away at an angle of 45°;
f) Verrou: retirer la plaque de recul en la sectionnant à un angle de 45°;
(f) Breech bolt: recoil face to be cut away at an angle of 45°;
Le 31 août 2004, le FNI a volé une caisse de roquettes, 2 canons sans recul, 2 grenades à tube, 12 fusils d'assaut (AK-47) et 2 mortiers de 62 et de 82 millimètres.
On 31 August 2004, FNI stole one case of rockets, two recoil-less rifles, two rocket-propelled grenades, twelve she-guns (AK-47s) and two 62-mm and 82-mm mortars.
Par ailleurs, la prolifération d’armes plus petites et plus légères, et de catégories d’armes ayant de moins en moins de recul, a facilité le recrutement d’enfants de plus en plus jeunes comme soldats en armes.
Moreover, the proliferation of smaller, lighter arms, and of categories of guns with less and less recoil, has allowed for and induced the recruitment of younger and younger children as gun-bearing soldiers.
verb
La diminution des zones couvertes de neige et le recul de la banquise;
Contraction of snow-covered areas and shrinking of sea ice
La hausse du chômage est décidément la conséquence la plus grave du recul des économies et de la baisse de la production.
Rising unemployment is decidedly the most significant consequence of shrinking economies and falling output.
Amoindrie, la dépense publique n'a pu faire face aux besoins d'une économie insulaire en recul.
Reduced Government expenditures have been unable to keep up with the needs of the island's shrinking economy.
En dépit d'une modeste amélioration dans certaines régions, la pauvreté dans le monde non seulement ne recule pas mais au contraire progresse.
41. Despite modest gains in some regions, poverty was growing rather than shrinking worldwide.
L'APD, malgré les efforts déployés par les pays d'Afrique pour mieux l'utiliser, ne cesse en effet de reculer.
Official development assistance has continued to shrink, despite African efforts to use it better.
Recul de la population urbaine (<< rétrécissement des villes >>) dans les pays développés et les pays en transition
Decline of the urban population ("shrinking cities") in developed and transition countries
Toutefois, l'Organisation ne peut pas céder à la << logique du bunker >> et reculer devant la tâche à accomplir.
At the same time, the Organization cannot succumb to a "bunker mentality" and shrink from the work the world's people expect it to do.
Et contrairement à une idée longuement répandue, le marché mondial des cartes de vœux est en expansion et non en recul.
And contrary to a widespread perception, the global greeting card market is expanding rather than shrinking.
Il doit en être ainsi, car nous ne devrons, en aucun cas, reculer devant les obstacles et les défis.
This must be so, because in no way must we or should we shrink away from obstacles and challenges.
On recule devant Ia Iaideur, mais on Ia regarde.
One shrinks from the ugly, yet wants to look at it.
Mais ta prise de recul ne te fait pas penser ça n'est ce pas ?
But your shrink didtell you that,didn't he?
Personne ne désire vendre, ni siéger dans une entreprise en recul.
Nobody really wants to sell off. Nobody wants to be on the board of a shrinking company.
Mais M. Trotter recule devant le de perspective d'être traitée comme Sir Lemuel.
But Mr Trotter shrinks from the prospect of being addressed as Sir Lemuel.
Je ne me souviens pas de vous comme de celle qui recule devant ses responsabilités.
I do not remember you as one to shrink from responsibilities.
verb
Envisage—t—on de reculer l’âge de la retraite pour assurer la pérennité du système de pension ?
He asked whether a raising of the retirement age was contemplated to ensure the long—term viability of the pensions system.
de reculer de cinq ans l'âge de la retraite pour les salariés;
The retirement age for employees has been raised by five years;
Il sera tenu compte du recul de l'âge normal de départ à la retraite dans l'évaluation actuarielle arrêtée au 31 décembre 2013.
The increase in the normal retirement age will be reflected in the actuarial valuation of the Fund as at 31 December 2013.
Le nombre de retraites anticipées et de pensions d'invalidité ayant augmenté, le chômage a reculé chez les travailleurs de plus de 60 ans.
Unemployment decreased for workers over 60, due to increased use of early retirement and disability pensions.
103. En raison du vieillissement de la population, il est envisagé de reculer l'âge de la retraite (fixé actuellement à 60 ans).
103. In view of the ageing pattern of the population, the extension of the retirement age (at present 60 years) is being considered.
Le Kenya a, pour sa part, adopté une politique qui permet de reculer l'âge de la retraite.
Kenya adopted a policy that increases the retirement age.
Il sera tenu compte du recul de l'âge de départ à la retraite dans l'évaluation actuarielle du 31 décembre 2013.
The increase in the normal retirement age will be reflected in the actuarial valuation of the Pension Fund as of 31 December 2013.
Qu'on a parlé de reculer l'âge de la retraite, de privatisation ?
We talked about raising the retirement age, privatization.
Celui qui recule sera un Volsque et sentira mon épée.
He that retires, I'll take him for a Volsce and he shall feel mine edge!
Si votre commission préconise de reculer l'âge de la retraite d'un jour... de réduire les prestations d'un dollar ou l'indexation sur le coût de la vie...
- It's not what we're doing. If your commission recommends raising the retirement age one day reducing benefits one dollar, reducing Colas....
verb
Oui, le mouvement de recul du système, la connerie de l'austérité ... et bien sûr Cornwall mérite une voix.
Yes, the system's cringe, austerity's bullshit... and of course Cornwall deserves a voice.
A chaque fois que je pense à cette conversation, je recule.
Every time I think of that conversation, I cringe.
Ne recule pas mec. Ce n'est pas bon de reculer.
Don't cringe, man, it don't do no fucking good to cringe.
verb
La communauté internationale ne doit pas reculer face aux actes de ceux qui, à Mogadishu, veulent entraver le processus de reconstruction et de redressement en Somalie.
The international community must not flinch in the face of the acts of those in Mogadishu who are bent on thwarting the process of reconstruction and rehabilitation in Somalia.
Il nous importe au plus haut point que l'ONU ne recule pas devant son rôle qui consiste à encourager le dialogue international et à rechercher un consensus afin que les préoccupations et les intérêts de tous les États Membres soient dûment pris en compte et se reflètent dans les activités de l'Organisation.
It is of paramount importance to us that the United Nations does not flinch in its role of fostering international dialogue and consensus building, so that the concerns and interests of all Member States are adequately addressed and reflected in the work of the Organization.
La question des changements climatiques est d'une importance particulière pour nous tous, et nous ne devons pas reculer devant l'adoption de mesures efficaces pour répondre à ce problème; ceux qui cherchent à bloquer l'adoption de mesures efficaces créent des conditions propices à une insécurité qui pourrait éclipser les menaces que pose actuellement le terrorisme.
Of special importance to us all is the issue of climate change, and we must not flinch from taking effective measures to address that problem; those who seek to block effective solutions are creating conditions for insecurity that would dwarf the threats currently posed by terrorism.
Malgré cela et en dépit de certaines autres conclusions normatives auxquelles la Cour est parvenue dans son avis consultatif, je regrette profondément que, sur la vraie question qui lui était posée — «est-il permis en droit international de recourir à la menace ou à l'emploi d'armes nucléaires en toute circonstances?» — la Cour ait reculé et n'ait pas adopté la seule et inéluctable conclusion qui s'imposait, à savoir que, étant donné les faits établis relativement à l'utilisation de ces armes, il est inconcevable qu'il puisse y avoir des circonstances où leur emploi ne violerait pas les principes et les règles du droit international applicable dans les conflits armés, et en particulier les principes et les règles du droit humanitaire.
Despite this and some of the other normative conclusions reached by the Court in its Advisory Opinion, it is a matter of profound regret that on the actual question put to it, that is, whether it is permitted under international law to use nuclear weapons in any circumstances, the Court flinched and failed to reach the only and inescapable finding, namely, that in view of the established facts of the use of such weapons, it is inconceivable that there is any circumstance in which their use would not violate the principles and rules of international law applicable in armed conflict and, in particular, the principles and rules of humanitarian law.
verb
1. D'avoir conscience que l'éducation et la sensibilisation contribuent grandement à faire reculer des pratiques ancestrales et culturelles et des stéréotypes nuisibles;
1. Acknowledging the importance of education and awareness-raising in reducing harmful cultural and traditional practices and stereotypes;
40. Les difficultés d'accès à l'éducation ont été évoquées, en particulier celles des communautés des zones reculées.
40. Difficulties in accessing education were raised, particularly where communities were remote.
Néanmoins, les actions de sensibilisation ne sont pas toujours menées de façon systématique et n'atteignent pas les zones reculées.
Awareness-raising is not always carried out in a systematic manner, however, and it is not extended to remote areas.
11. Faire mieux comprendre la nécessité de disposer de satellites pour assurer la communication dans les zones reculées.
11. Raise awareness about the necessity of satellites to accomplish any form of communication in remote areas.
Autrement dit, le recul enregistré dans les ventes et les activités de collecte de fonds a été moins marqué en volume qu'en valeur.
This means that the decline in sales and fund-raising has been less marked in volume than in value.
Une fois bien formés, ces jeunes partent dans les zones rurales et les zones plus reculées pour sensibiliser les populations.
Once trained, these young people go off to rural and remote areas to raise the awareness of local people.
b) L'élève handicapé, à sa demande, bénéficie d'un recul systématique des limites d'âge réglementaire pour l'octroi des bourses, l'orientation et les examens;
(b) The age limit for scholarships, guidance and examinations is systematically raised for disabled pupils, at their request;
Je t'ai appris à t'évaluer avec du recul, à ne pas te voiler la face, à voir la vérité en face.
I raised you to confront your feelings honestly... to tell the truth about yourself to yourself.
verb
Dans un monde en pleine évolution, ne pas s'adapter, c'est reculer.
Failure to adapt amounts to regression.
Ils entraînent aussi souvent un net recul de ce droit.
They are also often highly regressive in effect.
Ce recul est dû en particulier au durcissement du blocus.
The regression is a direct result of the tightening of the blockade.
Le moment où l'artiste a reculé jusqu'à l'infini et fait partie du tableau, devenant l'observateur et l'observé.
The moment when our artist has regressed to the point of infinity and is part of the landscape he painted, and is both the observer and the observed.
Pour 4 autres patients nous avions la preuve que leur maladie avait reculée.
There was no progression. And there were four where we had rather exciting evidence of regression of disease.
verb
L'Érythrée, elle, a reculé et déclaré qu'elle n'était pas prête à accepter la version améliorée du document.
But Eritrea balked and said it was not ready to accept the improved document.
Nous avons discuté en long et en large de ces questions mais nous avons reculé devant les décisions difficiles.
We have discussed these issues at great length, but we have balked at taking the hard decisions.
Genghis n'a jamais reculé, n'a jamais chancelé, n'a jamais permis que les liens du sang ne l'aveuglent face à ses ennemis.
Genghis never balked, never faltered in his march... never allowed blood to blind him to his enemies.
Quelque chose me dit que tu es le genre de type qui pourrait faire reculer un projet de loi.
Something tells me you're the type who might balk at a tax bill that big.
verb
J'ai le blues des taches jaunes des pieds à la tête je suis jaune faut voir les gros durs reculer quand ils ont peur de se faire ...
I've got those yellowstain blues down from my head to my shoes you should see strong men quail if he should spy a shirt-tail...
verb
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test