Translation for "recroquevillée" to english
Translation examples
Des lésions étendues sur les mains, recroquevillées et fermées.
Extensive damage to his hands. Curled and closed.
On l'a trouvé là, recroquevillé avec son Glock.
BRASS: That's where we found him, curled around his Glock.
En lisant [le] papier sur la Birmanie, je n'arrêtais pas de voir l'image d'une femme recroquevillée chez elle, attendant seule ou avec ses enfants que <<son tour>> arrive.
As I read [the] piece about Burma, my mind kept coming back to the image of the woman cowering in her home, waiting alone or with her children for "her turn".
Recroquevillée sous le fouet ... et puis les combats entre nous?
Cowering beneath the whip... and then fighting amongst ourselves?
Bref, je regarde, il était par terre tout recroquevillé.
Anyway, so I look down, and there he is, on the ground, cowering.
Regardez ces gens tristes, recroquevillés sur leurs sièges.
Mark the gray people... cowering in their seats.
Notre gros chien se recroqueville sous le canapé.
Our big dog cowers under the couch.
Typique de la Lumière de se recroqueviller dans la crainte.
Just like the Light to cower in fear.
Je me souviens de quand tu t'es recroquevillé dans un coin.
I remember you cowering in the corner.
Je l'ai trouvé recroquevillé au fond du sous-sol.
He was cowering in the corner of his basement.
Alors que les villageois se sont recroquevillés, la princesse, le prince, le chasseur...
While the villagers cowered, the princess, prince, and huntsman...
Je ne vais pas me recroqueviller comme un daggit.
I will not cower on the floor like some infant daggit.
Il était recroquevillé comme un enfant effrayé.
He was cowering like a frightened child.
Vous étiez recroquevillé, en train de lire un carte adressée à Grace.
You were hunched over. reading a personal card to Grace.
Vous voyez comme il se tient recroquevillé ?
You see how his back is hunched and crooked?
Recroquevillé, comme abandonné au bord du chemin.
Look at him all hunched over like he was left on the side of the road.
Il était recroquevillé pour lui parler, un visage assez étrange, je crois, la peau brillante sur sa mâchoire.
He was hunched forward talking to her, kind of a strange face, I think, skin shiny around his jaw.
- Vous êtes tout recroquevillé.
- You're literally hunching over.
D'être tout recroquevillé sur l'écran?
With all that hunching over the screen?
Pas dans une foutue position recroquevillée !
None of that "huddled for warmth" crap.
Cette pauvre femme et la petite fille étaient recroquevillées là à le regarder...
That poor woman and the little girl were huddled there watching him...
recroquevillé, comme dans un coin, à peine vivant, tout juste conscient.
Huddled down, way down there in a corner, Just barely alive, was an old conscience of mine.
Cette personne devient un être statique et dégénéré, recroquevillé dans un coin d'une pièce sombre au lieu de prendre l'élan
Such a person becomes a static, degenerate creature who huddles in the corner of a dark room instead of spreading the wings of desire
Vous allez rire... de voir ce pauvre homme recroquevillé devant le feu... et de m'entendre dire... que c'est parce que j'étais beau que Nancy... m'aimait.
She... you'll laugh when you look at this poor thing huddled in front of the fire and hear me say that it was for my good looks that Nancy loved me.
Là maintenant, ma femme est recroquevillée au fond d'une mine de silex... sans nourriture, sans eau, et avec vingt sept marmots affamé!
Right now my wife's huddled at the bottom of the flint-mine... with no food, no water, and twenty seven starving animal brats!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test