Translation for "reconnaissons" to english
Translation examples
Nous reconnaissons que des progrès ont été faits.
We recognize the progress.
Nous reconnaissons le Gouvernement de Kaboul.
We recognize the Government in Kabul.
Nous le reconnaissons tous.
This we all recognize.
Matt, nous reconnaissons vos valeur, votre potentiel.
Matt, we recognize your value, your potential.
Nous reconnaissons notre frère Gianbattista Orsini.
We recognize our brother, Gianbattista Orsini.
Nous reconnaissons que c'est une tragédie.
We recognize this is a tragedy.
Nous... nous ne vous reconnaissons pas.
We... we don't recognize you.
Il veut être reconnu, reconnaissons-le.
They requested recognition, so we recognize them.
Quelques fois nous les reconnaissons.
Sometimes we recognize them ourselves.
Nous reconnaissons la situation.
We, uh, recognize the situation.
Nous ne reconnaissons pas son autorité.
We don't recognize its authority.
Nous reconnaissons ses droits de parent.
We recognize her parental standing.
Nous confirmons et reconnaissons l'importance de cet amendement.
We support and acknowledge the importance of this amendment.
Nous reconnaissons les nouvelles possibilités que facilite la mondialisation.
We acknowledge the new opportunities fostered by globalization.
Nous reconnaissons tous le besoin d'une réforme rapide.
We all acknowledge the need for a speedy reform.
Nous reconnaissons que des divergences persistent à cet égard.
We acknowledge that different views remain in this connection.
Nous reconnaissons avec fierté l'importance de ces contributions.
We acknowledge the significance of these contributions with pride.
Avec humilité, nous reconnaissons nos échecs et nos limites.
With humility we acknowledge our failings and limitations.
Nous reconnaissons qu'une erreur humaine a été commise.
We acknowledge that human error came into play.
Nous reconnaissons l'universalité et l'indivisibilité des droits de l'homme.
We acknowledge the universality and indivisibility of human rights.
Nous reconnaissons que des difficultés importantes demeurent
We acknowledge that significant challenges remain
Nous reconnaissons que certaines améliorations ont été apportées.
We acknowledge that some improvements have been made.
Nous reconnaissons que vous devriez être un associé à part entière.
We acknowledge that you should be admitted as full partner.
Nous reconnaissons qu'il y a des facteurs atténuants dans les deux cas.
We acknowledge there were mitigating factors in both cases.
Nous reconnaissons que nous ne méritons que la mort éternelle.
We acknowledge that we deserve nothing but etemal death.
Reconnaissons que les choses ont changé entre nous.
I - I just - Look, let's at least acknowledge that things have changed between us.
Okay, mais si elles le sont, reconnaissons-le.
Okay, but if things are weird, let's, like, acknowledge it.
Nous reconnaissons le potentiel incroyable de la technologie de l'Arche.
We acknowledge the incredible potential of the technology of the Ark.
Nous ne reconnaissons pas ta destitution.
- We don't acknowledge you descending the throne.
Nous reconnaissons avoir perdu le contrôle sur cette affaire.
We acknowledge that case spun out of control.
Un programme de surveillance intérieure dont nous ne reconnaissons pas l'existence.
A domestic surveillance program we don't acknowledge exists.
verb
Nous reconnaissons que bien que certains progrès aient été réalisés, les résultats des 11 dernières années demeurent insuffisants.
We admit that although some progress has been achieved, the record of the last eleven years is still unsatisfactory.
7. Nous reconnaissons que le rôle global joué par de nombreux parlements nationaux, sousrégionaux et régionaux dans la mise en œuvre de la Convention est plutôt faible;
We admit that the overall role played by many national, subregional and regional parliaments in the UNCCD implementation process has been rather weak;
On ne peut rien changer à l'injustice passée, mais si nous reconnaissons nos torts, assumons nos responsabilités et faisons face à nos obligations, nous pouvons au moins rendre aux victimes et à leurs descendants la dignité qui leur a jadis été volée.
Past injustice cannot be undone. However, admitting we are to blame, taking responsibility and facing up to our obligations can at least give the victims and their descendants back the dignity of which they were once deprived.
Nous reconnaissons que ce taux demeure trop élevé, car dans de nombreux cas, le taux de fécondité élevé ne résulte pas d'un choix mais d'un manque d'information sur les services de planification familiale et d'une insuffisance de ceux-ci.
We admit, however, that this rate is still unacceptably high, since in many cases the high fertility rate is not the result of choice but of the lack of awareness and the lack of availability of family planning services.
Le Conseil de sécurité a connu des succès mais, reconnaissons-le, il a également subi des échecs.
The Security Council has had its successes but, let us admit, also its setbacks.
Reconnaissons-le, les parrains du << pouvoir >> actuel sont des gens intelligents, qui sont conscients des risques d'une telle tentative de construction d'un État purement ukrainien.
One has to admit that the mentors of these current authorities are smart and know well what such attempts to build a purely Ukrainian state may lead to.
Il y a encore, reconnaissons-le, plusieurs problèmes à résoudre.
At the same time, there are, it must be admitted, several problems.
35. Nous reconnaissons que nous ne possédons pas le texte d'instructions écrites signées par des responsables soudanais donnant l'ordre aux terroristes d'organiser l'attentat.
35. We admit we do not have a letter from the Sudanese leaders with their signature affixed thereon giving instructions to the terrorists to carry out the assassination attempt.
Je ne vais pas m'appesantir ici sur les facteurs de risque que sont le tabagisme, l'abus d'alcool, une alimentation déséquilibrée et a sédentarité, des facteurs tout à fait évitables, reconnaissons-le.
I will not dwell here on the risk factors such as tobacco use, alcohol abuse, poor nutrition and sedentary lifestyles, which are, we must admit, all perfectly avoidable.
Nous reconnaissons notre faute.
Our class admits its guilt.
Reconnaissons notre défaite et partons.
Then it's done. Can we admit defeat and move on, please?
Nous ne reconnaissons rien.
We admit nothing.
Nous reconnaissons cette faute impardonnable, croyez-nous.
We admit our unpardonable fault. Believe us.
Reconnaissons d'abord ceci :
Let's start this by admitting an ugly truth.
- Alors nous reconnaissons implicitement notre culpabilité.
- Then we're implicitly admitting guilt.
Reconnaissons ses faiblesses. Pourquoi pas?
If we can just admit its weaknesses, why not?
Ainsi, {\pos(192,210)}nous reconnaissons avoir commis l'attentat contre les blasphémateurs, {\pos(192,210)}qui ont publié ces dessins, pour défendre l'honneur des musulmans et du prophète d'Allah...
We gladly admit that we have committed this attack upon the blasphemers who published this cartoon, to defend the honor of all Muslims and of our beloved prophet.
verb
En revanche, nous nous abstiendrons d'énumérer les points de notre ordre du jour dont nous reconnaissons tous le caractère prioritaire et nous n'insisterons pas sur le fait que beaucoup reste encore à faire.
We shall, however, refrain from listing points that we all know are priorities on our agenda, nor shall we stress that much still remains to be done.
Nous reconnaissons qu'il faudrait s'employer beaucoup plus à renforcer les capacités de l'Afghanistan pour qu'il soit en mesure d'assumer la responsabilité de la sécurité, ce qui permettrait de mettre en place des activités importantes de reconstruction et de développement.
We know that there needs to be much greater focus on building Afghanistan's capacity to take responsibility for security, which will enable important reconstruction and development activity to take place.
Néanmoins, il faut tenir compte d'autres éléments si l'on veut réellement appuyer l'institution que nous reconnaissons en la famille.
Other elements should be considered if one really wants to support the institution we know as the family.
Nous reconnaissons néanmoins qu'il existe un fossé entre les pays les moins avancés et les pays industrialisés pour ce qui est de la répartition des ressources et du savoir-faire technologique.
We are, however, cognizant of the gap that exists between the least developed countries and the industrialized countries in terms of resource distribution and technological know-how.
Nous reconnaissons que cette résolution, contrairement aux nombreux textes soumis à l'examen de l'Assemblée, dresse un tableau plus précis des événements et des responsabilités incombant aux deux côtés.
We know that this resolution, unlike many that come before the Assembly, includes a more accurate picture of the events and of the responsibilities of both sides.
Buvez. Certains d'entre nous reconnaissons un héros quand nous en rencontrons un.
Some of us know a hero when we meet one.
Nous ne reconnaissons plus ton coeur, Delenn.
We no longer know your heart, Delenn.
Parce que nous n'avons pas parlé depuis longtemps, ta tante May et moi nous ne te reconnaissons plus.
We haven't talked for so long. May and I don't know who you are.
- Nous vous reconnaissons.
- Yeah, honey. We know.
Oui, nous le savons et le reconnaissons.
Yes, we know that. And we appreciate it
Nos péchés d'insouciance. Tout comme nos péchés volontaires. Les péchés que nous reconnaissons.
My idle sins... my serious voluntary sins... the sins I know, the sins we have concealed for so long... which are now hidden from my memory.
Nous reconnaissons qu'ils sont trop jeunes pour se positionner sur des questions politiques.
We agree they're too young to know where they stand on questions of politics.
Louisa et moi sommes tombées d'accord, nous ne la reconnaissons qu'à peine. qu'en pensez-vous, Mr Darcy?
Louisa and I were agreeing that we should hardly know her. What do you say, Mr Darcy?
Il ne s'arrêtera pas tant qu'il ne saura que nous lui reconnaissons le pouvoir sur la vie ou la mort.
And he won't stop until he feels satisfied that we know exactly how much power he has over life and death.
verb
Même si nous reconnaissons que la responsabilité première de leur développement incombe aux pays en développement eux-mêmes, nous affirmons aussi que l'effort national à lui seul ne suffit pas, il doit y avoir un certain degré d'aide et d'assistance internationales.
We do say that the principal responsibility for development lies with the developing countries themselves, but national efforts alone are not enough: there must also be a degree of international support and assistance.
Mais avant tout, reconnaissons que c'était un grand fils d'Israël.
But first and foremost, I think it's fair to say, he was a great son of Israel.
verb
Les initiatives des Nations Unies dans ces domaines représentent un patrimoine commun de tous les États Membres de l'Organisation dans lequel nous nous reconnaissons tous.
United Nations efforts in those fields constitute a legacy belonging to all States Members of the Organization, a legacy in which we all see ourselves reflected.
Nous reconnaissons le bien-fondé de la suggestion selon laquelle, pour maintenir l'intégrité et la nature globale du système des Nations Unies, l'Organisation mondiale du commerce devra travailler en étroite coopération avec l'ONU.
We see merit in the suggestion that, in order to maintain the integrity and comprehensive nature of the United Nations system, the World Trade Organization should be brought into close relationship with the United Nations.
En supposant qu'ils aient des caméras, nous verrons si nous reconnaissons quelqu'un.
So assuming these stores have surveillance cameras, we can check their footage from the last few weeks, see if anyone jumps out.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test