Translation for "recommandent" to english
Translation examples
Ils recommandent de l'abroger.
It recommended repealing this law.
Les Parties recommandent:
Parties to recommend:
Les participants recommandent que :
The participants recommend that:
Les inspecteurs recommandent que :
The Inspectors recommend that:
Les Ministres recommandent que :
Ministers recommend that:
Les Lerner la recommandent.
Okay. And the Lerners recommended her.
Les médecins recommandent l'effort.
The doctor recommends exercise.
Ils recommandent la lido ou l'amiodarone ?
Did they recommend lido or amiodarone?
- Que recommandent vos docteurs ?
- What are your doctors recommending?
- Ils vous recommandent.
- They recommend you highly.
Quatre docteurs sur cinq recommandent--
Four doctors recommend....
- C'est ce que recommandent les chefs ?
Is this the Joint Chief's recommendation?
Ils ne vous recommandent pas comme analyste.
They don't recommend accepting you as an analyst.
Les docteurs de la cour le recommandent.
Four out of five court physicians recommend it.
verb
Elles se composent d'experts hautement qualifiés dans des domaines précis, qui recommandent à la Commission les modifications à apporter au système de surveillance.
These teams are staffed by highly qualified experts in specific fields who advise the Commission of potential modifications to the monitoring regime.
Elle peut ainsi mieux préserver son indépendance et son autonomie, comme le recommandent les Principes de base.
This would further help in preserving its independence and self-governance, as advised in the Basic Principles.
Les auteurs de la communication conjointe no 24 recommandent d'assortir ces lois de politiques publiques, en particulier de politiques en faveur de l'intégration sociale et économique.
JS24 advised that these needed to be associated with public policies, particularly social and economic inclusion policies.
Les directives recommandent que tous les agents fassent l'objet d'une surveillance individuelle de la part de leur supérieur hiérarchique.
Guidance advises that all staff should receive individual supervision from their line manager.
8. Bien qu'il ne soit pas obligatoire de faire une déclaration en douane préliminaire en ce qui concerne les marchandises à haut risque, les autorités douanières russes le recommandent.
8. Although a preliminary Customs declaration for sensitive goods is not mandatory, the Russian Customs authorities advise to do so.
Néanmoins, les médecins recommandent toujours aux mineures d'informer leurs parents de leur démarche.
Nevertheless, doctors would always advise minors to inform their parents that they were seeking counselling.
L'écart se creuse entre les riches et les pauvres, cependant que les conseillers économiques recommandent de laisser les forces du marché déterminer l'orientation du développement économique.
This concern is based on the widening gap between the rich and the poor as economic advisers advocate for allowing market forces to determine the course of economic development.
Cole étant connu pour sa violence, les autorités recommandent de signaler sa présence à la police.
Authorities warn that Cole has a history of violence... and advise anyone spotting him to notify authorities at once,
verb
Dans la Déclaration finale de Hanoi, les femmes d'Asie recommandent fermement :
30. In the concluding Hanoi Declaration, the Asian women strongly advocated that:
Avec des partenaires locaux, les organismes des Nations Unies recommandent des domaines particuliers des droits de l'homme le plus en rapport avec leur travail.
Together with local partners, United Nations agencies were advocating specific areas of human rights that were most pertinent to their work.
Ils recommandent également de redoubler d'efforts pour appliquer pleinement le Plan d'action de Beijing et les résultats de la vingt-quatrième session extraordinaire, et pour atteindre les objectifs de développement du Millénaire.
They also advocated redoubling efforts towards the full implementation of the Beijing Platform for Action and the outcome of the twenty-fourth special session, and the attainment of the Millennium Development Goals.
13.205 Les lignes directrices concernant le programme d'études recommandent d'y faire figurer la littérature écossaise en vue de bien faire comprendre et apprécier la langue aux élèves.
13.205 Curriculum guidance advocates the inclusion of Scots literature in the school curriculum with the aim of teaching a proper awareness and appreciation of the language.
En ce qui concerne le traitement des jeunes délinquants, les autorités recommandent une approche multidisciplinaire englobant l'intervention de policiers, de psychologues, de travailleurs sociaux et autres personnes concernées.
In matters relating to the treatment of young offenders, the authorities advocated a multidisciplinary approach involving the police, psychologists, social workers and other interested parties.
Les juges recommandent que le Bureau de l'administration de la justice à New York dispose d'agents d'appui indépendants.
The judges advocate for independent support personnel for the Office of Administration of Justice in the New York office.
verb
Les auteurs présentent le projet de résolution tel qu'il a été révisé oralement et recommandent au Comité de l'adopter.
The sponsors hereby submit the draft resolution, as orally revised, and commend it to the Committee for adoption.
Mme Rohrmann (Danemark), prenant la parole au nom de l'Union européenne pour expliquer le vote avant qu'il ait lieu, souligne que les États Membres de l'Union européenne soutiennent sans réserve, et recommandent à tous les États Membres, le texte modifié proposé par les États-Unis d'Amérique.
7. Ms. Rohrmann (Denmark), speaking on behalf of the European Union in explanation of vote before the voting, said that the Member States of the European Union strongly supported, and commended to all Member States, the amendment proposed by the United States of America.
Les États participants recommandent ce document à l'attention des autres États, des organisations internationales, des ONG, des entreprises militaires et de sécurité privées et des autres acteurs concernés, qui sont invités à adopter les bonnes pratiques qu'ils considéreront appropriées pour leurs opérations.
The participating States commend this document to the attention of other States, international organisations, NGOs, the private military and security industry and other relevant actors, which are invited to adopt those good practices that they consider appropriate for their operations.
Pour conclure, nos trois pays recommandent leur proposition à l'attention des membres de la Conférence et les prient de l'étudier activement.
In conclusion, the sponsors commend the proposal to members and ask them to give it active study and reflection.
L'Inde et les autres auteurs du projet de résolution recommandent son adoption à la Première Commission et espèrent qu'il sera appuyé par la Commission.
India, along with the sponsors commends adoption of this draft resolution by this Committee and hopes that the draft will receive the wide support of the Committee.
Les États parties se félicitent du rapport de la Commission Canberra, qui propose une série de mesures concrètes en vue d'arriver à un monde exempt d'armes nucléaires et recommandent aux instances internationales de désarmement d'examiner ce rapport en vue d'explorer les possibilités de prendre les mesures qui y sont énoncées.
The States parties welcome the report of the Canberra Commission, which proposes a series of concrete measures towards a nuclear-weapon-free world, and commend the report for consideration in international disarmament forums with a view to exploring the possibilities of implementing the steps set out in the report.
Enfin, les auteurs du projet de résolution A/53/L.2/ Rev.1 souhaitent remercier toutes les délégations qui ont contribué à l'élaboration de son contenu et le recommandent à l'attention de l'Assemblée dans l'espoir qu'il sera adopté par consensus.
Finally, the sponsors of draft resolution A/53/L.2/Rev.1 wish to thank all the delegations that contributed to its content and commend it to the Assembly with the hope that it will be adopted by consensus.
Pour tirer parti de la coopération fructueuse qui existe entre les États de l'Atlantique Sud, les membres de la Zone, avec l'appui de plusieurs délégations, recommandent ce projet de résolution à la Première Commission en espérant qu'il pourra être adopté par consensus.
In order to build on the successful cooperation between nations in the South Atlantic, the members of the Zone, with the support of a number of delegations, commend to the First Committee the draft resolution before us in the sincere hope that it can be adopted by consensus.
Les auteurs recommandent donc à l'Assemblée générale d'adopter sans vote le projet de résolution A/49/L.4, tel qu'amendé oralement.
The sponsors commend the draft resolution contained in document A/49/L.4, as orally amended, to the General Assembly for adoption without a vote.
"Les illusions se recommandent à nous par le fait qu'elles nous épargnent des sentiments de déplaisir et nous font éprouver à leur place la satisfaction."
"Illusions commend themselves to us because they save us pain and allow us to enjoy pleasure instead."
verb
La FIDH/l'OCDH recommandent au Gouvernement de mettre en place une commission électorale indépendante et d'organiser un recensement spécial pour la refonte du fichier électoral.
IFHR/OCDH call upon the Government to establish an independent electoral commission and conduct a special census in order to draw up a new polling register.
verb
Les autorités recommandent aux habitants la prudence...
Authorities once again warn residents to use extreme caution...
Les flics recommandent de ne pas voler en dessous de 300 mètres.
The cops are warning against flying below 300 meters.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test