Translation for "ravive" to english
Translation examples
verb
Nous devons également raviver la confiance du public dans l'Organisation des Nations Unies.
We also need to revive public confidence in the United Nations.
Notre volonté politique doit être ravivée car l'enjeu est immense.
Our political will must be revived because the stakes are so high.
À cet égard, il est crucial de prendre des mesures pour raviver l'activité socioéconomique dans les communautés touchées.
In this regard, it is crucial to take steps to revive socio-economic activity in affected communities.
La crise avait eu pour effet de raviver des tendances au protectionnisme qu'il importait de juguler.
The crisis had revived protectionist pressures that should be tamed.
L'épuisement rapide des ressources fossiles a ravivé la demande d'énergie nucléaire.
The fast depletion of fossil resources has revived the demand for nuclear energy.
Cela a ravivé le spectre de la guerre nucléaire.
This has revived the spectre of nuclear war.
Des propositions ont déjà été faites pour raviver cette relation.
There have already been proposals for reviving that relationship.
Cependant, la liberté nouvellement conquise a ravivé de vieilles querelles.
However, the newly acquired freedom has revived old enmities.
Cette Conférence doit absolument aider à raviver et universaliser l'attachement au désarmement.
This Conference has an indispensable role in reviving the commitment to disarmament and ensuring that it is universally embraced.
Nous devons raviver les anciennes traditions de règlement des litiges de nos ancêtres.
We must revive those time-honoured dispute-resolution traditions of our forebears.
Réparer, raviver, radouber, rénover.
Repair, revive, revamp, renew.
J'essaie de raviver votre intérêt.
I'm tryin' to revive your interest.
Nos techniciens médicaux ont ravivé Joshua.
Our medical technicians have revived Joshua.
Ça va te raviver !
A couple of days of rest will revive your spirits.
Pardonnez-moi de raviver des souvenirs pénibles.
Forgive me for reviving painful memories.
Raviver les végétaux.
Revive plant life.
Qui va raviver le Jura ?
Who'll revive the Jura?
Restaurer, rajeunir, raviver.
Restore, rejuvenate, revive.
Est-ce que ça ravive ta mémoire ?
Does that revive your memory?
Désolé d'avoir ravivé tristes souvenirs.
So sorry to revive unhappy memories.
verb
Il faut raviver l'optimisme qui régnait il y a peine quelques mois.
The optimism of only a few months back must be rekindled.
Ce n'était pas seulement une occasion historique, mais une occasion qui a aussi ravivé les espoirs et les aspirations des peuples du monde.
It was not only a historic occasion but also one that rekindled the hopes and aspirations of the world's peoples.
Il faut raviver l'esprit des pères fondateurs.
We must rekindle the spirit of the founding fathers.
La communauté internationale doit prendre des mesures pour raviver les espoirs de paix en faisant en sorte que le processus de négociation soit constructif.
The international community must act to rekindle the hopes of peace through a meaningful negotiating process.
Elle a ravivé la tendance à l'intégration régionale, avec des résultats concrets, notamment dans le domaine des échanges.
It has rekindled the thrust towards regional integration, with concrete results particularly in the area of trade.
Alors, et alors seulement, nous serons en mesure de raviver l'esprit de Rio.
Then, and only then, will we be able to rekindle the spirit of Rio.
Cet élan a ravivé notre espoir de voir s'instaurer la paix et mettre fin à la persistance des violations des droits de l'homme.
This momentum has rekindled our hope for peace and for an end to the persistence of human rights violations.
La fin de la guerre froide a ravivé l'espoir d'établir une paix et une prospérité durables.
The end of the cold war rekindled aspirations for lasting peace and prosperity.
Il a ravivé l'intérêt pour le dialogue multilatéral en vue de trouver des solutions à un ensemble de problèmes de plus en plus universels.
It rekindled interest in multilateral dialogue to find solutions to an increasingly internationalized set of problems.
Les conférences de Bruxelles, de Monterrey, de Johannesburg et de Doha ont ravivé de nouveaux espoirs à cet égard.
The Brussels, Monterrey, Johannesburg and Doha conferences have rekindled new hopes in this respect.
Raviver leur amour.
To rekindle their love.
Raviver votre affection ?
Your affections rekindled?
"Ravivé notre amitié" ?
"Rekindled your friendship"?
Un mal ancien ravivé ...
An ancient evil rekindled...
Tu as ravivé de vieilles flammes ?
Rekindle any old flames?
Victoria m'a demandé de raviver notre relation.
Victoria asked me to rekindle our relationship.
Gabrielle essaya de raviver une ancienne liaison...
Gabrielle tried to rekindle an old affair.
Un espoir perdu peut être ravivé.
A long lost hope can be rekindled.
on dit 'raviver', pas 'aviver'
It's rekindling, not kindling
Les réunions peuvent raviver de vieux ressentiments.
Reunions can rekindle old feelings of resentment.
Pour reprendre les propos très clairs tenus dans sa déclaration d'ouverture par le Haut-Représentant pour les affaires de désarmement, l'Ambassadeur Sergio Duarte, et dont de nombreuses délégations se sont faites l'écho, le système international connaît un élan unique qui semble souligner la nécessité urgente de raviver le désarmement multilatéral et la diplomatie dans le domaine de la non-prolifération aux niveaux régional et mondial.
As the High Representative for Disarmament, Ambassador Sergio Duarte, made clear in his opening statement, echoed by many delegations, the international system is enjoying unique momentum that seems to underscore the urgent need to reanimate multilateral disarmament and non-proliferation diplomacy at both the global and regional levels.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test