Translation for "raconte" to english
Translation examples
verb
Pourquoi raconter ces histoires?
Why do I tell these stories?
Mais c'est là l'histoire que lui, Aziz, raconte.
But this is the story he, Aziz, tells.
<< Un jour, je me trouverai à raconter en soupirant,
I shall be telling this with a sigh
Ils nous ont donc raconté des mensonges.
So, they were just telling us lies.
Je peux vous raconter ce qui est arrivé à un de mes amis.
I can tell you about the case of a friend of mine.
Je voudrais raconter une anecdote.
Let me tell you a little story.
Mariame raconte :
As Mariame tells it:
C'est la version qu'on est heureux de raconter à quiconque en parle.
This is the story which they gladly tell everyone who talks to them.
Je voudrais vous raconter une de ces histoires.
And I would like to tell you one of them.
Tu m'as pas raconté. -Raconté quoi?
You didn't tell me tell you what ?
Raconte l'histoire.
Tell the story.
Oui, oui ! Raconte, papa... raconte.
Tell me father... tell me.
Raconte ton histoire, raconte la au monde...
Tell your story. Tell the world...
Raconte, Raconte, si tu es si courageuse.
Tell me, tell me, If you're so brave.
Raconte tout et raconte la vérité.
Tell it all and tell it true.
verb
69. L'un des hommes du groupe a raconté qu'il avait servi dans l'armée et qu'il s'était ensuite consacré à la vente de CD et à la littérature.
69. One of the men in the group related that he had been in the military service, and after leaving that service, he was engaged in selling CDs and literature.
Voici ce qu'il raconte : << Je dormais avec plusieurs amis par terre derrière un enclos, dans le centre de la ville.
He relates: "With a number of friends I was sleeping behind an enclosure on a piece of ground in the city center.
C'est un privilège pour moi de raconter au Comité un événement personnel.
I feel privileged to relate to the Committee a personal story.
65. Sa fille a raconté comment les enfants étaient traités au Nord.
65. Her daughter related how children were treated in the North.
Des témoins ont raconté que la foule avait tenté de quitter la place mais que toutes les issues étaient bloquées, sauf une, l'avenue Cholpon, au nord.
Witnesses related that the crowd made attempts to leave the square, but that all exits were blocked except one, Cholpon Prospekt, to the north.
A l'occasion du cinquantième anniversaire de l'indépendance de l'Inde, il prie la Sous-Commission d'inviter ces persécutées à venir raconter leur histoire.
On the occasion of the fiftieth anniversary of India's independence, he requested the Sub—Commission to invite those persecuted women to come and relate their stories.
64. Une femme récemment arrivée a raconté sa triste histoire.
64. One of the newly arrived related her traumatic life story.
Dans de nombreux cas, les enfants victimes de maltraitance sont exposés dans la presse, et on leur demande de raconter leur histoire en détail.
In many cases, children who are victims of abuse are exposed in the press, and are made to relate their story in detail.
Plusieurs témoins oculaires ont raconté que les victimes ont été battues à mort, surtout frappées à la tête à coups de machette, de sarcloir et de bâton.
Several eyewitnesses related that the victims were beaten to death, predominantly with machetes, hoes or sticks to the head.
Je peux raconter.
I can relate.
Je n'ai rien à raconter.
I've got nothing to relate.
Aucun que je ne puisse raconter.
None of which I can relate to.
-Vous avez "confier", "révéler", "raconter", "affirmer"...
- Confide, state... relate, affirm...
Le plus terrible à raconter
Most terrible to relate
Il raconte dans ses Mémoires:
In his memoir he related:
Pour être honnête, je peux raconter.
To be honest, I can relate.
Tu peux me le raconter encore.
You can relate to me again.
Vous pouvez leur raconter
You can relate to them.
- Faut le raconter ça.
- We can relate to that.
verb
Je n'irai pas plus loin; c'est trop inhumain pour être raconté ici.
I shall not go any further; it is too beastly to be recounted in this forum.
Comme le raconte Junod, une vague destructrice d'une telle ampleur n'a pas épargné les infrastructures médicales, ni les médecins et leur matériel.
As Junod recounts, destruction of this magnitude does not spare medical infrastructure or doctors and their materials.
M. Martinho da Costa Lopes, qui était autrefois prêtre dans une paroisse et qui est maintenant l'assistant de l'évêque de Dili, raconte que :
Monsignor Martinho da Costa Lopes, a former parish priest and assistant to the Bishop in Dili, recounts:
Cet homme se trouvait passer par là et a pu nous raconter son histoire et nous montrer certaines de ses blessures.
This man happened to be passing by and was able to recount his story and to show part of his injuries.
D'autres témoins ont raconté que des hélicoptères avaient été utilisés au cours de l'opération.
Other witnesses recounted that helicopters were used in the operation.
Beukels raconte avoir pris de l'altitude pour rejoindre la trajectoire de vol du DC6 :
13.45 Beukels goes on to recount climbing to meet the DC6's flight path:
D'autres avaient raconté comment ils avaient réussi à s'échapper de leurs maisons en flammes.
Others recounted how they managed to escape from their burning homes.
Il a raconté que nombre d'objets de valeur avaient été volés, y compris des bijoux et du matériel électronique.
He recounted that many items of value had been stolen, including jewellery and electronic equipment.
Un homme raconte : << J'ai travaillé toute une journée et n'ai eu droit qu'à un repas en compensation.
One man recounts, "I have worked for a whole day for just a meal compensation.
- J'ai dit "trop horrible pour le raconter".
- I said "too hideous to recount".
II raconte ((Les Trois Mousquetaires)) Aux infirmières.
He's recounting "The Three Musketeers" to the nurses.
- Qui me.. ..raconte ?
- Who will ... recount what happened ..?
Je raconte l'histoire de ce village
I am recounting the history of this village
J'étais justement en train de raconter tes exploits.
I was just recounting all your exploits here.
Raconter votre arrestation n'arrange rien.
Recounting your arrest record doesn't do anything to help that problem.
J'ai raconté de mon mieux cette histoire sordide.
I recounted the sordid tale as best I could...
Qui t'a demandé de raconter ta vie !
Who asked you to recount your biography?
Mon client voudrait raconter les faits
He'd like to recount how this presumed seduction came about.
Et raconter ton triomphe de ce soir.
Recounting tonight's triumph?
verb
Plusieurs femmes ont raconté les expériences horribles qu'elles avaient vécues au Darfour.
85. Several women narrated their harrowing experiences in Darfur.
Il est toujours difficile d'obtenir des renseignements sur des questions sensibles et des activités réprouvées, et c'est encore plus difficile quand les victimes sont des enfants qui ne peuvent pas raconter leurs malheurs.
It is always difficult to obtain information on sensitive and highly stigmatized issues, and even more difficult when the victims are children who cannot narrate their woes.
Ce n'est pas un hasard si le premier film vidéo semi-professionnel produit aux Comores par une télévision de quartier raconte les aventures d'un jeune orphelin parti à la recherche d'un oncle installé dans la capitale.
It is no coincidence that the first semi-professional video film produced in the Comoros by a local television station narrates the adventures of a young orphan who sets off in search of an uncle who himself has moved to the capital.
J'aimerais raconter mon histoire pour inspirer mes sœurs dans le monde entier.
I would like to narrate my story to inspire my sisters all over the world.
Le lieutenant Mark Okello Oryema et d'autres qui avaient pris part à l'attaque du 28e bataillon à Bibia sont là pour raconter comment le Soudan a armé les dissidents aux fins de déstabilisation de l'Ouganda.
We have Lt. Mark Okello Oryema and others who took part in the attack on the 28th battalion of Bibia who can narrate how the Sudan armed them (dissidents) for the purpose of destabilizing Uganda.
Chacun des épisodes de la série télévisée, qui s'intéressera plus particulièrement à l'histoire de l'ONU, sera raconté par un protagoniste de l'époque, dont plusieurs anciens Secrétaires généraux.
The television series will focus on the history of the United Nations, with each episode being narrated by a "protagonist" of the time, including some of the former Secretaries-General.
d) Sept histoires vraies d'enfants victimes de la traite racontées par des présentateurs populaires du journal télévisé des principales chaînes de télévision du pays (diffusées pendant le journal télévisé les 16 et 17 avril sur toutes les principales chaînes de télévision publiques et privées);
(d) Seven true stories of children victims of trafficking narrated by popular TV newscasters of the major TV stations in the country ( broadcasted during the news bulletin programmes of the 16th and 17th of April in all major public and private TV channels:);
Freire a dénoncé le style << bancaire >> de l'éducation dans lequel l'enseignant devient un personnage qui raconte l'éducation à des élèves qui écoutent patiemment et se muent en réceptacles que l'enseignant doit remplir (Freire 1970, 72).
Freire denounced the "banking style" of education in which the teacher becomes a character who narrates "education" to her or his students, patiently listening, turning students into receptacles to be filled by the teacher.
Les victimes ont raconté comment elles avaient pu contourner les inspections rigoureuses pratiquées dans les aéroports internationaux grâce à l'<<assistance>> de fonctionnaires de l'immigration dénués de scrupules, sur l'instruction de leurs <<recruteurs>>.
The victims narrated how they were able to by-pass the rigorous inspection in the international airports, through the "assistance" of unscrupulous immigration officers upon the instruction of their "recruiters".
C'est raconté par Melanie Griffith.
It's narrated by Melanie Griffith.
Je raconte, là.
I'm narrating here.
Raconté par Kenny Powers.
Narrated by Kenny Powers.
Je suis en train de raconter !
Mom! I'm narrating!
Pas besoin de raconter.
You don't need to narrate it.
Arrête de raconter ma vie.
Stop narrating my life.
Raconte l'histoire avec des mots.
Narrate that saga through words.
Voulez-vous me raconter?
Would you like me to narrate?
Alors je vais raconter mon histoire.
Then I'll provide the narration.
Mes yeux t'ont tout raconté.
"My eyes narrated everything."
verb
L'enfant raconte des contes, des histoires, des légendes, fait de la musique, de la danse et du théâtre.
In non-tangible culture, children engage in oral tales and stories, legends, music, dance and drama.
Tous les proches qui ont été interrogés ont raconté des histoires émouvantes d'amour, de maladie et de perte, mêlées à des récits marqués par l'espoir, le courage et une foi inébranlable.
All the family members interviewed shared moving stories of death, illness and loss, intertwined with tales of hope, courage and enduring faith.
Manifestation spéciale sur le thème "L'histoire jamais racontée des 850 000 réfugiés juifs" - Le récit des cultures juives antiques dans les pays arabes (organisée par la Mission permanente d'Israël)
Special event on "The Untold story of 850,000 Jewish Refugees" - The Tale of Ancient Jewish Cultures in Arab Countries (organized by the Permanent Mission of Israel)
87. Au Bénin, traditionnellement, les enfants sont éduqués par leurs parents, les tantes et les oncles de la famille élargie et à travers les contes racontés au coin du feu.
87. In Benin children are by tradition educated by their parents, aunts and uncles within the extended family and by means of fireside tales.
Un conte raconté par...
It's a tale told by...
Fishbein m'a raconté.
Fishbein told me a tale.
Raconte ton histoire.
Spin your little fairy tale.
verb
On ne vous raconte rien, Monsieur Powers.
We're not spinning anything, Mr. Powers.
Il raconte bien les histoires Tennyson ?
Spins a good yarn, does he, Tennyson?
Raconte quelque chose, toi aussi.
Now it's your turn to spin a yarn.
Tu peux vraiment raconter une histoire !
You sure can spin a yarn!
Raconte une histoire.
Spin that yarn.
- Il raconte des histoires!
- He sure spins a yarn for a kid.
verb
Ouais, toi tu racontes des histoires.
Yeah, you're more a yarn collector.
Il sait raconter celui-là ! Quelle vie !
Bless my soul, what a yarn!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test