Translation for "quoique" to english
Quoique
conjuction
Quoique
preposition
Translation examples
conjuction
Quoique je sois juge, je ne veux accuser personne.
Even though I am a judge, I do not wish to accuse anyone.
La croissance devrait se poursuivre, quoique à un rythme plus lent.
42. Air traffic growth is expected to continue, though at a lower rate.
Quoique sans fondement, cette arrestation ne devait rien au hasard...
Even though there was no basis for this arrest, it was by no means accidental.
Les fleuves y sont généralement pérennes, quoique irréguliers.
The rivers, though irregular, generally flow all year round.
Ses activités, quoique inhabituelles, répondent mieux à la définition d'un coup de publicité. >>
Their activities, though unusual, are best described as publicity stunts.
71. La situation présente, quoique difficile, n'est pas entièrement sans espoir.
The present situation, though difficult, is not entirely devoid of hope.
Ces milices, quoique mal équipées, sont très organisées.
These militias, though poorly equipped, are very organized.
Les progrès en la matière sont indéniables, quoique inégaux.
Progress has been undeniable, though uneven.
Ce conseil, quoique logique, demeure difficile à mettre en œuvre.
This advice, though logical, remains difficult to implement.
- Quoique, peut-être.
- I might, though.
Pas Lydia, quoique.
! Not Lydia, though.
Quoique, j'admets, précise.
Though, I admit accurate.
Quoique guérison holistique.
Holistic healing, though.
Super tenue, quoique.
Nice outfit, though.
Quoique Dean veut.
Dean will, though.
Écoute, sérieusement, quoique ?
Listen, seriously, though?
Quoique pas littéralement.
Though not literally.
Quoique je pense...
I think though...
conjuction
Nous espérons et comptons que c'est bien ce qui se passe, quoique progressivement.
It is our hope and belief that this is happening, albeit gradually.
Le processus doit être engagé, quoique avec prudence.
The process must be initiated, albeit cautiously.
Actuellement, la situation à Abidjan est calme, quoique tendue.
30. The situation in Abidjan is currently calm, albeit tense.
Les choses progressent, quoique lentement.
Progress was being made in that regard, albeit slowly.
Les relations sont positives, quoique parfois tendues.
Its relationship with the administering Power was positive, albeit strained at times.
Nous nous félicitons de ce que ces négociations aient abouti à des consensus satisfaisants quoique difficiles.
We are pleased that they resulted in consensuses, albeit difficult ones.
Avec la reprise, ils ont recommencé à s'accentuer, quoique de manière modérée.
With the recovery they have started to widen again, albeit moderately.
C'est donc une entité universelle et unique, quoique diverse par sa nature.
Thus, it is a unique and universal entity, albeit diverse in nature.
Au niveau international, nous avons pris un bon départ, quoique modeste.
At the international level, we have made a start, albeit tentative.
c) lorsqu'il s'agit de travaux légers, quoique réguliers, de courte durée.
(c) Assignment of simple, albeit regular, tasks of limited duration.
Très gentil, quoique très chauve.
Quite nice, albeit extremely bald.
Quoique un magnifique sac Paloma...
Albeit a very perfect paloma bag,
Je ne sais toujours pas ce que veut dire "Quoique".
You know, I still don't know what that means-- "Albeit."
"La réalité est simplement une illusion, quoique très persistante. "
"Reality is merely an illusion, albeit a very persistent one."
Eh bien, c'est une possibilité, quoique pas évidente.
Well, it's a possibility, albeit a rather obvious one.
Ses nombreuses prouesses brillantes, quoique douteuses,
Among his many brilliant, albeit dubious, achievements,
Quoique faibles, vu la situation actuelle.
Albeit low, of course, things being as they are.
Quel adulte dit "Quoique" ?
What grown-up even says "Albeit," right?
Quoique sinistre vis-à-vis de nos défunts amis.
Albeit a grim one with our friends dead.
Il dit toujours "Quoique." Et moi "Quoi ?"
He's always like, "Albeit." I'm like, "What?"
preposition
Ces progrès, quoique louables, sont encore trop lents et restent extrêmement fragiles.
That progress, while welcome, is still too slow and remains extremely fragile.
Quoique n'étant pas indispensable, cette disposition semblait néanmoins utile.
While not essential, it seemed useful to include the provision.
Quoique louables, ces efforts n'ont pas été à la hauteur des besoins.
While these efforts are commendable, they have proved to be insufficient to meet the need.
Ces différences, quoique peu prononcées, favorisent les filles.
Gender-based differences, while not pronounced, are in favour of girls.
Ce volume, quoique limité dans son objet, devrait être soigneusement préparé.
This volume, while a truncated one, would need careful preparation.
Quoique encore répandues, ces pratiques sont en déclin.
While still prevalent, the incidence of such examples is in decline.
La loi écossaise, quoique ne comportant pas les mêmes dispositions, a les mêmes effets.
Scots law, while not containing the same provisions, had the same effect.
Leur intensification récente, quoique profondément inquiétante, n'est donc pas, en même temps, totalement surprenante.
Their recent intensification, while deeply troubling, is thus, at the same time, not altogether surprising.
Quoique positives, ces avancées demeurent modestes.
While positive, those are only small steps.
Mais les conclusions des experts, quoique dures et réalistes, ne sont pas décourageantes.
But the conclusions presented by the experts, while harsh and realistic, were not discouraging.
Quoique l'empoisonnement apparait être la cause de la mort, La réaction vitale des plaies suggère qu'il s'agit d'évènements simultanés.
While poisoning appears to be the ultimate C.O.D., vital response in the wounds suggests they were simultaneous events.
La soirée commençait et les échanges, quoique violents, n'étaient pas trop bruyants.
And the conversation while hectic was at least pitched low.
Quoique je vous ai distrait en ôtant une peluche de votre veste.
While I distracted you by picking a piece of lint off your suit.
Les autorités, quoique perturbées par la prise en otage... d'un shérif adjoint, se félicitent...
Authorities here, while understandably disturbed by the brief hostage-taking of one of their deputies are taking some comfort intheswiftjusticeofthis very dramatic evening.
Les symptômes, quoique gênants... n 'entraveront pas les plans pour aller au festival annuel... de l'aile de poulet de Buffalo.
Continuing symptoms, while annoying will not derail plans for the trip to the annual chicken wing festival.
Quoique je puisse manger en conduisant.
Whatever I can eat while driving.
A-t-il écrit quoique ce soit pendant qu'il était là-bas ?
Did he write anything in longhand while he was here?
Elle me l'a dit il y a peu de temps, et quoique tu penses, je veux leur bonheur.
She told me a little while back, and whatever you're thinking, I want both of them to be happy.
Voici mon avis : quoique vous ayez dans vos paquets... laissez tomber pour l'instant.
My advice to you: Whatever you're moving in your packages dial it down for a while. Sound advice, Mr. Lockley.
Je crois pas qu'on puisse redire quoique ce soit à aller voir un film, de temps en temps.
I don't think there is anything wrong with us seeing a movie once in a while.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test