Translation for "qu'ils prennent soin" to english
Qu'ils prennent soin
Translation examples
d) De reconnaître à sa juste valeur le fait que les femmes prennent soin de la famille et de leur foyer.
(d) Reward women fairly for taking care of the family and the home.
55. La plupart des pays assurent des prestations aux personnes qui prennent soin d'un membre de la famille âgé, malade ou handicapé.
Most countries provide benefits to persons who take care of an old, ill or disabled family member.
a) Aucune aide ou allocation n'est accordée régulièrement à ces enfants ou aux parents qui en prennent soin.
(a) There is no permanent allowance or assistance given to these disabled children or to their parents who take care of them.
- Elles prennent soin des cultures au champ notamment en faisant fuir les animaux et les oiseaux qui attaquent les récoltes en les effrayant;
- They take care of crops in the farm especially chasing or scaring away the animals and birds that attack the crops in the farms.
Il prévoit le droit à un congé de maternité, et accorde un jour de congé par mois aux femmes qui prennent soin d'un enfant.
It establishes a right to maternity leave, and awards one day off per month to take care of a child.
En vertu de la loi sur le mariage (art. 33), les parents sont les tuteurs de l'enfant, c'est-à-dire qu'ils le représentent et prennent soin de lui.
558. According to the Law on Marriage (Art. 33) parents are the guardians of the child, that is, they naturally represent it, take care of it.
La manière dont les adultes accompagnateurs prennent soin des enfants doit être adaptée à l'âge et à la maturité des enfants.
The way in which accompanying adults take care of children should be appropriate to the children's age and maturity.
Les droits à la terre sont attribués aux hommes dans la mesure où l'on considère qu'ils sont les chefs de famille et prennent soin de leurs épouses.
The rights to land are given to men on the assumption that they head families and will take care of their wives.
Même dans les pays développés, ce sont encore les femmes qui assument les tâches ménagères et prennent soin des enfants, des malades et des personnes âgées.
Even in developed countries, women are still the ones who are burdened with household chores and taking care of the children, the sick and the elderly.
Ils pêchent au moyen de filets et de hameçons et prennent soin de ne pas attraper les petits poissons et les alevins.
They fish with nets and hooks and take care not to catch the smaller fish and fingerlings.
Ils prennent soin de lui quand sa maman travaille.
They take care of him when his mama works.
T'as juste à savoir qu'ils prennent soin de nous.
Just know that they take care of us.
Fraþii ils prennent soin les uns des autres.
Fraþii they take care of each other.
Ils prennent soin de vous, vous achètent de belles choses.
They take care of you, buy you nice things.
Ils prennent soin les uns des autres.
See the way they take care of one another?
Ils prennent soin de leurs employés.
They take care of their employees.
Ils prennent soin de leurs amis.
They take care of their friends.
Ils prennent soin de l'Alpha quand il est là.
They take care of the Alpha when he's here.
Ils prennent soin de notre corporation.
They take care of our people.
Les deux tiers des enfants qui prennent soin de leurs parents sont des filles.
Where children provide care for parents, two-thirds of the care givers are girls.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test