Translation for "qu'effleurer" to english
Translation examples
L'Office central de la statistique des Pays-Bas estime qu'en ce qui concerne l'exploration des potentialités des mégadonnées, les instituts officiels de statistique ont à peine effleuré la surface.
Statistics Netherlands admits that the official statistics community is only scratching the surface when it comes to exploring the opportunities offered by big data.
62. L'Afrique du Sud a constaté que les communications des experts et les débats qui ont suivi avaient montré toute la complexité des questions, et que le groupe de travail intergouvernemental n'avait fait que les effleurer.
South Africa noted that the expert presentations and subsequent discussions had demonstrated the complexity of the issues and that the inter-governmental working group had only scratched the surface of the issues at hand.
Le rapport du Secrétaire général n'a fait qu'effleurer la surface, et il devrait être suivi par un examen en profondeur dans le cadre du mécanisme compétent du système des Nations Unies.
The Secretary-General's report had barely scratched the surface, and should be followed by an in-depth examination within the appropriate mechanism of the United Nations system.
Alors que la présentation qui précède ne fait qu'effleurer les problèmes auxquels les femmes rurales sont confrontées, nous devons aborder la question de la violence contre les femmes rurales.
While the preceding discussion only begins to scratch the surface of the problems facing rural women, we feel the need to bring the subject of violence against women into the dialogue.
Bien que des débats très intéressants se soient déroulés à la Conférence en 1993, il nous faut être réalistes et reconnaître que nous n'avons fait qu'effleurer la question de la transparence dans le domaine des armements, en échangeant des points de vue sur un certain nombre de points importants sans prendre aucune mesure concrète à ce sujet.
Despite the fact that in 1993 very interesting discussions were held in this Conference, we have to be realistic and acknowledge that we only scratched the surface of the subject of transparency in armaments, exchanging views on a number of important questions but without taking any specific step with regard to them.
Ces actions ne peuvent qu'effleurer les problèmes sans s'attaquer à leurs causes profondes.
Such actions only scratch the surface of the problems without delving into the root causes.
36. M. SERGIWA (Jamahiriya arabe libyenne), après avoir souligné que sa délégation se sent solidaire des États tiers touchés par l'application de sanctions, dit que le Comité spécial n'a fait qu'effleurer le problème.
36. Mr. Sergiwa (Libyan Arab Jamahiriya) said that while his delegation expressed its solidarity towards third States adversely affected by the application of sanctions, it felt that the Special Committee had only scratched the surface of the issue.
On a à peine effleuré la surface.
We barely scratched the surface.
Le Dr Tanaka n'a qu'effleuré le sujet.
Dr Tanaka's barely scratched the surface.
Vous ne faites qu'effleurer la surface.
Just scratching the surface.
Elle n'a jamais été effleurée.
- Well, it was never scratched before.
J'effleure le problème
Scratching at the surface now
Vous l'avez à peine effleuré.
He's fine. You barely scratched him.
On n'a fait qu'effleurer la surface.
And we've really only scratched the surface.
Tu n'as fait qu'effleurer la surface.
This is just a scratch on the surface.
Tu pouvais l'effleurer.
not it could have just scratched?
J'ai seulement effleuré la surface.
- I barely scratched the surface.
L'on constate malheureusement que cette question a été à peine effleurée dans le commentaire de cet article.
It was regrettable that the question had hardly been touched on in the commentary to the article.
La révolution verte n'a fait qu'effleurer l'Afrique.
The green revolution has hardly touched Africa.
Rechercher si elle a compétence pourrait amener la Cour à effleurer certains aspects du fond de l'affaire....
The determination by the Court of its jurisdiction may touch upon certain aspects of the merits of the case.
Le représentant du Japon a effleuré les trois principes non nucléaires.
The Japanese representative touched upon the three-point non-nuclear principles.
Le sujet traité était souvent trop théorique et ne faisait qu'effleurer l'aspect pratique.
The subject matter had often been excessively theoretical, touching only briefly on the practical dimension.
34. Il est regrettable que le projet de code ne fasse qu'effleurer la question des peines.
34. It was regrettable that the draft Code merely touched on the question of penalties.
Comme il y aura d'autres documents présentant une analyse juridique plus approfondie, le présent document se contente d'effleurer les aspects juridiques complexes.
Since there will be papers that will contain a deeper legal analysis, this paper only touches the surface of the legal complexities.
En effet, les intervenants semblent craindre d'aller au fond des choses et se contentent d'effleurer les problèmes.
That is that the essence of the matter is afraid of being touched upon and only the surface is being fumbled.
Toutefois, elle effleure ces deux points sans les approfondir.
Yet, the Court touches on these two points without further elaboration.
Il nous paraît toutefois nécessaire de dire que, dans ce genre de rapports, d'autres questions d'importance ne sont pas toujours abordées mais seulement effleurées.
One would need to say, however, that in the nature of these reports other matters of importance are not always touched on but only hinted at.
Elle effleure sa joue.
She touches his cheek.
- Je l'ai effleuré.
- I barely touched him.
On l'a effleuré.
Oh, we have touched on it, sir.
Et j'effleure sa main.
I touched her hand.
Elle vous a effleuré.
It barely touched you.
On s'est juste effleuré.
We only touched.
Il m'a juste effleurée. Effleuré le coude, ici, comme ceci.
He just touched me... touched my elbow right here just like this, and -
Ne m'effleure jamais plus !
- Don't ever touch me again!
6. En réponse à la question de Mme Pillay sur les obstacles qui entravent l'application du Pacte dans les différents pays, le Président souligne l'importance que continuent de revêtir à son avis les mécanismes de protection conventionnels, qui autorisent un dialogue beaucoup plus approfondi avec les États que d'autres mécanismes comme l'Examen périodique universel, lequel ne permet souvent que d'effleurer les questions.
6. In reply to the question raised by Ms. Pillay about what was hindering implementation of the Covenant in the different countries, the Chairperson stressed the ongoing importance of the treaty protection mechanisms, which, in his opinion, allowed for a much deeper dialogue with States than other mechanisms such as the Universal Periodic Review, which often only skimmed over the issues.
Toutefois, les recommandations du Comité ne font qu'effleurer un problème d'une ampleur considérable.
For all that, the Committee's recommendations only skimmed the surface of an issue which needed further in-depth study.
Bien que, dans un rapport aussi bref, on ne puisse qu'effleurer la surface des données historiques, il existe au moins cinq facteurs qui expliquent que la protection sociale en général, et le droit à la sécurité sociale en particulier, n'ont eu pendant la plus grande partie du XXe siècle qu'une importance marginale.
12. Although a report as brief as this can only skim the historical surface, at least five factors ensured that social protection in general, and the right to social security in particular, were of marginal importance for most of the twentieth century.
J'ai à peine effleurer la surface d'Arthur Mitchell.
I've barely skimmed the surface Of arthur mitchell.
- On effleure juste la surface.
- That's just skimming the surface.
On ne fait que l'effleurer.
We're just going to skim the edge.
Je n'ai fait qu'effleurer sa couronne, pour échapper à un poursuivant.
Did you really dive into a sun? I just skimmed the corona. It was an evasive maneuver.
Parfois, j'ai l'impression de n'effleurer que la surface de l'océan.
Sometimes I think we're just skimming the surface of an ocean.
Il a effleuré le trottoir.
He just skimmed the pavement.
Le bilan des accidents d'avion et de la route... n'effleure même pas celui des cigarettes. Ils ne se comparent pas.
The death toll from airline and automobile accidents doesn't even skim the surface of cigarettes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test