Translation for "punir selon" to english
Translation examples
Il est recommandé de ne plus tolérer de telles prisons et de poursuivre les responsables, et, s'ils sont reconnus coupables, de les punir selon la loi.
It is recommended that any such "secret prison" should not be tolerated, and that all those responsible should be charged and, if convicted, should be punished according to law.
De même, nous rappelons que les attaques contre le personnel humanitaire doivent être condamnées avec la plus grande fermeté et que les coupables doivent être punis selon les dispositions nationales et les obligations internationales à l'exemple des dispositions de la Cour pénale internationale.
We would also urge that attacks against humanitarian staff be condemned with the utmost firmness, and that those guilty be punished according to national provisions and international obligations, such as the provisions of the International Criminal Court (ICC).
Au Tchad, les sévices des parents sur leurs enfants sont punis selon la gravité des faits.
In Chad, parental abuse of children is punished according to the gravity of the act.
c) Une infraction pénale que la Bosnie-Herzégovine est tenue de punir selon les dispositions du droit international et les instruments internationaux ou accords intergouvernementaux;
(c) A criminal offence which Bosnia and Herzegovina is bound to punish according to the provisions of international law and international treaties or intergovernmental agreements;
En principe, celui qui viole la loi pénale lao sera puni selon la loi de la RDP lao sans distinction de sexe, de statut familial ou d'ethnie (art. 6 du Code de procédure pénale sur l'égalité des citoyens devant la loi et le tribunal).
In principle, a person who breaks the Lao criminal law will be punished according to the law of the Lao PDR, irrespective of gender, family status or ethnic group.
a) Aux termes de l'article 186: <<Un fonctionnaire, un officier public, un administrateur, un agent ou un préposé du gouvernement ou de la police, un exécuteur des mandats de justice ou des jugements, un commandant en chef ou en sousordre de la force publique qui aura, sans motif légitime, usé ou fait user de violence envers les personnes, dans l'exercice ou à l'occasion de l'exercice de ses fonctions, sera puni selon la nature et la gravité de ses violences et en élevant la peine suivant la règle posée par l'article 198.>>.
(a) Under the terms of article 186, "Any civil servant or public official, government or police administrator, agent or officer, judicial marshal or police commandant or deputy commandant, who, without just cause, uses violence or causes violence to be used against persons in the performance of his duties, or while on duty, shall be punished according to the nature and extent of the violence used, and shall be liable to the penalty prescribed in article 198."
Ils sont à juste titre traités comme des actes délictueux punis selon les lois de l'État.
These acts are properly treated as criminal acts and punished according to the laws of the State.
37. Le droit de propriété de tous les citoyens doit être respecté d'emblée et il faut arrêter et punir selon les dispositions prévues par la législation ceux qui contreviennent à la loi en expulsant les habitants de leurs appartements ou de leurs maisons ou qui tuent, torturent, volent et harcèlent d'autres citoyens, ou qui brûlent et endommagent de toute autre manière les biens des autres ou qui contraignent les gens à abandonner leurs biens commerciaux afin de s'en emparer.
37. Property rights of all citizens should immediately be respected and violators of laws who expel inhabitants from their apartments or houses, or who murder, torture, rob and harass other citizens, or who burn, loot and otherwise damage the property of the others, or force people to leave their businesses so that they may confiscate them for themselves, should be arrested and punished according to the law.
Premièrement, l'Union européenne considère le terrorisme comme un crime qu'il faut combattre, poursuivre et punir selon les règles et les procédures.
First, the European Union considers terrorism to be a crime that should be prevented, prosecuted and punished according to the rules and procedures of criminal law.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test