Translation for "prévenir" to english
Translation examples
verb
— Disposer des signaux sur la route et prévenir les autres usagers et les passants
- Mark roads and warn other road users or passers-by
Sa femme a réussi à le prévenir et il a fui au Tadjikistan.
His wife managed to warn him and he fled to Tajikistan.
Assurer la sécurité du lieu de l'accident et prévenir les autres usagers de la route ;
Make the accident site safe and warn other road users;
Ayant senti une odeur de poudre, il s'est précipité à l'intérieur pour prévenir ses compagnons.
He smelt gunpowder and ran inside to warn his companions.
Les blâmes et les derniers avertissements sont destinés à prévenir la récidive.
Reprimands and final warnings are intended to prevent reoffending.
Allons-le prévenir !
Let's warn him.
- Pour les prévenir ?
-To warn them?
- Prevenir le chanteur.
- Warning the singer.
Complètement sans prévenir.
Completely without warning.
Allons prévenir Gulliver !
Let's warn Gulliver.
Pour te prévenir.
To warn you.
Fallait me prévenir.
Should've warned me.
Pour la prévenir.
To warn her.
verb
Expliquer ce qui est fait pour prévenir les décès en détention.
Please also provide information on the specific measures that are being taken to prevent deaths in prison.
Droit d'avoir accès à un avocat et de prévenir un proche
Right to have access to a lawyer and to inform relatives
Le partage des renseignements est indispensable pour prévenir les attentats.
Information-sharing is imperative if attacks are to be prevented.
La violation, par exemple, d'une obligation de prévenir la divulgation d'une information prenait fin avec cette divulgation.
For example, if there was an obligation to prevent the disclosure of a piece of information, the disclosure of the information marked the end of the matter.
c) prévenir suffisamment à l'avance;
(c) providing sufficient prior information
--- Vous auriez pu prévenir !
You should have informed!
- je dois prévenir Travell.
- I must inform Travell.
Je vais prévenir Washington.
I'll inform Washington.
Je vais prévenir Stevens.
I'll inform Stevens now.
Je vais prévenir Pilate.
I'm informing Pilate.
- Elle pourrait prévenir !
-She should inform us.
Je vais les prévenir.
I'll inform them.
Va prévenir frère Lu.
Let's inform Master Lu.
Je vais aller prévenir Michelle.
I'll inform Michelle.
Je vais prévenir madame.
I'll inform her ladyship.
verb
d) Prévenir et freiner les baisses de salaires et de revenus pendant la crise;
(d) To avert and counteract any deterioration of pay and other income during the crisis;
Il traite de la question cruciale de la nécessité de prévenir les risques de prolifération nucléaire dans la région.
It addresses the crucial issue of the need to avert the risks of nuclear proliferation in the region.
b) Prévenir les affections visuelles;
(b) To avert visual disabilities;
j) Contribuer à l'élaboration de politiques publiques visant à prévenir et à éliminer la violence à l'école;
(j) To contribute to the development of public policies for averting and dealing with violence in schools;
b) Des instruments visant à prévenir la formation d'établissements spontanés;
(b) Instruments to avert the formation of irregular settlements;
b) Fournir des conseils spécialisés à la famille afin de prévenir les situations critiques;
(b) To provide specialized counselling to families in order to avert crises;
Après la décentralisation, seratil possible de prévenir de nouveaux conflits ethniques?
After decentralization, would it be possible to avert new ethnic conflicts?
239. L'APK coopère avec le Ministère de l'intérieur pour prévenir les conflits ethniques.
239. The Assembly cooperates with the Ministry of Internal Affairs in efforts to avert ethnic conflict.
Peu de manchettes évoquent les succès remportés à prévenir les combats et à sauver des vies humaines.
There are few headlines for successes that avert fighting and save lives.
3) L'internement de sécurité est indispensable pour prévenir pareil danger>>.
"(3) application of safe custody is necessary to avert such danger".
Avec l'aide des Walkyries, je voulais prévenir le sort que la prophétesse m'a fait redouter La fin honteuse des dieux éternels!
Through you Valkyries I wanted to avert the doom the Wala made me fear a shameful end for immortals
Si quelque chose de positif est né des cendres de Raccoon City c'est que les normes de sécurité et de protection ont été augmentées afin de prévenir toute future catastrophe.
If anything positive rose from the ashes of Raccoon City it's that security and safeguard standards have been elevated in order to avert any future calamities.
Mlle Dekker, j'applaudis vos efforts visant à prévenir "une vérité qui dérange".
Ms. Dekker, I applaud your willingness to avert what, no doubt, you perceive to be "an inconvenient truth."
Je t'ai élevée avec tes huit sœurs Avec l'aide des Walkyries, je voulais prévenir le sort que la prophétesse m'a fait redouter La fin honteuse des dieux éternels!
Through you Valkyries I wanted to avert the doom the Wala had made me fear, a shameful ending for the immortals.
Il s'agit d'une catastrophe qui guette un grand pays d'Afrique. On peut la prévenir si on a le courage d'intervenir.
A major African country faces a catastrophe that could be averted.
Sont recommandés pour prévenir la dépression postpartum.
Are very effective in averting postpartum depression.
Mieux vaut prévenir que guérir.
I think we should avert trouble... before it starts.
Pour prévenir cette tragédie, je vends des bonbons pour mon école.
To help avert this tragedy... I'm here selling Halloween candy for my school, Westbrook Prep.
Toute négociation pour prévenir une guerre nucléaire a jusqu'à présent échoué.
All diplomatic efforts to avert nuclear war have thus far failed.
Afin de prévenir un imminent Armageddon nucléaire, le 1 er ministre canadien, Warren Feuille d'Erable, rencontre Bill Clinton, 1 er président américain aux 377 mandats.
IN AN EFFORT TO AVERT IMPENDING NUCLEAR ARMAGEDDON, CANADA'S VOLATILE PRIME MINISTER WARREN MAPLELEAF MEETS WITH BILL CLINTON,
verb
En énumérant les cas dans lesquels l'arrestation est autorisée, on s'est efforcé de prévenir les décisions d'arrestation arbitraires.
By enumerating instances where arrest is permitted, an attempt is made to preclude arbitrary decisions leading to an arrest.
d) Les modalités de sélection des conseils extérieurs et les dispositions visant à prévenir les conflits d'intérêts;
(d) The selection of outside legal counsels and provisions to preclude conflict of interest;
5.3.5 Les marchepieds ou marches doivent être construits de manière à prévenir le risque de glissement.>>.
The running boards or steps must be constructed in such a way as to preclude the risk of slipping.
V. Modalités de sélection des conseils extérieurs et dispositions visant à prévenir les conflits d’intérêts
V. Selection of outside legal counsel and provisions to preclude conflict of interest
Dispositions visant à prévenir les conflits d’intérêts
Provisions to preclude conflict of interest
e) Adoption de mesures appropriées pour prévenir la délinquance et réformer les auteurs d'infractions.
(e) Taking adequate measures to preclude wrongdoing and reform offenders.
Son mandat devrait prévenir toute forme de politisation des droits de l'homme et tout usage de deux poids et deux mesures.
Its mandate should preclude the politicization of human rights and the use of double standards.
Les drogues doivent prévenir
The drug should preclude all such reactions.
C'est que les lois sont conçues pour prévenir toutes circonstances particulières, alors c'est très simple.
Well, now the laws are designed to preclude any special circumstances so it's really quite simple.
verb
5. Promouvoir une culture de la paix, c'est prévenir les conflits et, par là même, éviter d'avoir à rétablir la paix, opération souvent aléatoire et coûteuse.
The promotion of a culture of peace meant preventing conflict and thus obviating the need to restore peace, a frequently risky and costly undertaking.
Nous partageons l'avis des délégations qui considèrent que l'élaboration, dès aujourd'hui, de mesures concrètes visant à prévenir une course aux armements dans l'espace aiderait à éviter de devoir consacrer d'énormes dépenses pour le désarmer par la suite.
We share the view of those delegations who consider that the elaboration at this early stage of specific measures to prevent an arms race in outer space will help obviate the enormous costs involved in disarming space in the future.
23. Les autorités judiciaires chinoises ont adopté une série d'autres dispositions tendant à prévenir et réprimer le recours à la torture et à d'autres traitements cruels, inhumains ou dégradants au cours du processus judiciaire.
23. To prevent and obviate the occurrence of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment during the judicial process, China's judicial bodies have adopted a range of other measures.
"En vue de prévenir autant que possible le recours à la force dans les rapports entre les Etats, les Puissances signataires conviennent d'employer tous leurs efforts pour assurer le règlement pacifique des différends internationaux."
"With a view to obviating as far as possible recourse to force in the relations between States, the Signatory Powers agree to use their best efforts to insure the pacific settlement of international differences."
Cette loi constitue incontestablement un progrès fondamental pour garantir les droits des garçons et des filles et prévenir les multiples difficultés auxquelles sont confrontées les femmes pour faire reconnaître leurs enfants et obtenir le respect des obligations paternelles.
Without a doubt, this Act represents key progress towards guaranteeing the rights of the child and obviates the various difficulties that women face in connection with acknowledgement of paternity and fulfilment of paternal obligations.
C'est particulièrement le cas dans les sociétés qui sortent d'un conflit puisque le renforcement de l'état de droit au lendemain des conflits constitue non seulement un investissement en vue de la reconstruction du pays, mais contribue également, en s'attaquant aux graves injustices de la guerre et aux racines profondes du conflit, à prévenir un retour aux hostilités à l'avenir.
This is especially the case in post-conflict societies, as strengthening the rule of law in the wake of conflict is not only an investment in the recovery of the country, but addressing the grave injustices of war and the root causes of conflict can also help to obviate the return of hostilities in the future.
Pour les exercices de simulation, les modalités d'acceptation supposeraient par nécessité plutôt une explication servant à prévenir les inévitables préjugés que risquerait de susciter chez les sujets l'explication de la finalité des exercices.
The consent procedure for the simulation is by necessity more of an explanation to obviate the obvious bias to be introduced by alerting the subject to the purpose of the exercise.
Ces dispositions répondent aux exigences de l'article 3 de la Convention et permettent ainsi de prévenir et d'éviter le risque que la personne requise soit torturée.
These stipulations meet the needs of Article 3 of the Convention, and hence can prevent and obviate the danger that the person sought may face torture.
Les employeurs ont le devoir de garantir la sécurité des conditions de travail et doivent prendre des mesures pour prévenir les risques sur le lieu de travail ou lors de l'utilisation de procédés technologiques, en introduisant des mesures préventives et en remplaçant le matériel de production et les processus dangereux par d'autres qui présentent moins de risques.
208. Employers have a duty to ensure safe working conditions and to take steps to obviate risks arising in the workplace or in technological processes by introducing preventive measures and replacing hazardous production equipment and technological processes with less dangerous alternatives.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test