Translation examples
verb
Les obligations familiales présentent un intérêt parce qu'elles laissent présager le comportement d'aide: elles prédisposent les individus à agir d'une certaine façon.
Family obligations are of interest because they are predictive of support behavior: they predispose people to behave in a certain way.
Les tendances de l'évolution de l'économie mondiale laissent présager l'aggravation de la situation.
Trends in the world economy lead us to predict that the situation will get worse.
La qualité de vie des femmes adultes est un reflet de celle de leur enfance et laisse présager celle qu'elles auront à un âge avancé.
Women's adult lives both reflect the quality of their girlhood and predict the quality of their older age.
Dans les pays moins développés, bien que l'on ne puisse pas parler de << vieillissement >> au sens strict, l'on commence à observer certains symptômes qui font présager une importante transformation de leurs populations.
In the least developed countries, although it is not strictly possible to talk about "ageing", some symptoms are beginning to be observed that enable us to predict a major transformation in their populations.
Plusieurs études prouvent néanmoins que le degré de perfectionnement d'un modèle et sa ressemblance avec la réalité ne laissent pas nécessairement présager sa réussite.
However, there are several studies which demonstrate that the sophistication and likeness to reality of a model is no guide to its predictive success.
En revanche, certains types de tumeurs chez l'animal peuvent être associés à une toxicocinétique ou une toxicodynamique qui sont propres à l'espèce animale d'essai et ne laissent pas nécessairement présager d'une cancérogénicité chez l'être humain.
On the other hand, certain tumor types in animals may be associated with toxicokinetics or toxicodynamics that are unique to the animal species tested and may not be predictive of carcinogenicity in humans.
Sans présager de la forme que prendra l'élargissement de l'Assemblée nationale en cette période de transition, le début de ses travaux coïncide avec la fin de la concertation.
The form to be taken by the enlarged National Assembly cannot be predicted during this transitional period; the Assembly will begin its work when the process of consultation is over.
C'est la raison pour laquelle l'industrie de la ferraille réfléchit aux méthodes d'éviter ce problème, d'autant plus qu'on table sur un développement du recyclage des métaux, qui laisse présager une aggravation de ces problèmes.
This has led the scrap metal industry to seek ways of avoiding the problem. With an increase in recycling of metal predicted, these problems can be expected to grow.
Depuis ce présage, le poison a envahi son âme.
This prediction is poison in his soul.
César sortira. Ces présages valent pour le monde entier.
Yet Caesar shall go forth, for these predictions are to the world in general as to Caesar.
Ces actes laissaient présager votre antipathie.
All these predicted your antipathy.
-Quel est le présage ?
What does the prediction say?
- "Ton présage pour le combat ?" - "La douleur."
"What's your prediction for the fight?" "Pain."
Car ces présages ne s'adressent pas qu'a César.
for these predictions are to the world in general as to Caesar.
Les signes ne sont pas présages.
Signs don't predict.
Comme tu l'avais présagé, Joe a appelé. Il a ajouté l'insulte à l'injure.
Like you predicted, Ôæï did call-- add insult to injury.
Ne me parle pas, mon aimée, de si funestes présages!
My love, do not make such gloomy predictions.
Vous vous rappelez qu'elle ne présage pas une fin très plaisante pour moi.
You'll recall she doesn't predict a very pleasant end for me.
verb
Cela présage un nouveau malheur pour le peuple palestinien.
That presages another disaster for the Palestinian people.
Le Secrétaire général adjoint, M. Abe, avait présagé certaines de nos difficultés actuelles dans ses observations liminaires, il y a de cela trois semaines.
Under-Secretary-General Abe presaged some of our difficulties in his opening remarks some three weeks ago.
La situation actuelle en Iraq laisse présager de graves dangers pour l'Iraq et la région.
The current situation in Iraq presages great dangers for Iraq and the region.
L'unanimité obtenue au sein du Comité laisse assurément présager ce qui se passera à l'Assemblée générale.
The unanimity reached in the Committee surely presaged what would occur in the General Assembly.
L'échec des conférences sur le désarmement, notamment dans le domaine des armes de destruction massive, présage de terribles conséquences pour l'humanité.
The failure of disarmament conferences, particularly in the field of weapons of mass destruction (WMD), presages dire consequences for humankind.
Cela laisse présager l'apparition d'une nouvelle <<géographie commerciale>> dans les pays du Sud.
This presages the emergence of a new "trade geography" in the South.
Cela présage une catastrophe humanitaire.
That presages a humanitarian disaster.
Bien souvent d'ailleurs, il a débouché sur l'amélioration des institutions, procédures et systèmes déjà en place ou la création de ceux qui étaient nécessaires, ce qui laisse présager une plus grande efficacité.
In many cases, new or improved institutions, procedures and systems have resulted that presage improved operational efficiency.
Certains événements récents pourraient bien laisser présager une reprise de la course aux armements nucléaires.
A number of recent events may well presage a resumption of the nuclear arms race.
Des antécédents de violence à l'encontre d'un groupe peuvent laisser présager de nouveaux épisodes de répression ou de représailles contre d'anciens oppresseurs.
A history of violence against a group may presage renewed episodes of repression or counter-movements against prior oppressors.
Quelque chose qui s'est passé dans le passé qui semble présager les crimes actuels.
Something that happened in the past that seems to presage the current crimes.
Ça peut présager une réconciliation.
It may presage a reconciliation.
Ta foi est parmi nous Comme un présage d'amour et d'affection Un havre de bonheur uni et fécond
Yourfaith is with us like a presage of love and affection, a haven of prolific happiness together.
Et qu'est-ce que ça présage ?
Well, what does it presage?
... augures, sortilèges, occurrences, présages, annonces, prévarication, précipice, précurseur, signifiant, explications, prédispositions, indications.
Forebode, bode, augur, spell... Foretoken, presage, portend Foreshow, foreshadow, fore-run
D'étranges histoires sur le livre sont arrivées en Inde et Burma, toujours en présage de massacres, ou de bouleversements.
There are strange stories of the book turning up in India and Burma, always presaging massacres, upheavals.
verb
C'est probablement l'organisation internationale la plus récente et, en ma qualité de Président de son conseil des ministres, je présage qu'elle jouera un rôle très important dans le concert des nations par le biais d'une coopération utile et efficace avec l'Organisation des Nations Unies et ses institutions.
This is probably the newest international organization, and as President of its Council of Ministers, I foresee an important role for it in the concert of nations, in useful and effective cooperation with the United Nations and its agencies.
Pourtant, moi, Djigui, ce que je vois ne présage rien de bon pour le pays Bambara.
And yet what I, Djigui, foresee promises nothing good for the Bambara.
verb
Un point à éclaircir serait de déterminer si les évolutions en cours laissaient présager un changement décisif ou qualitatif de la situation économique du Sud.
One analytical challenge would be to determine whether current developments portended a decisive or qualitative change in the economic situation of the South.
Nous vivons une aube nouvelle; nous ne savons pas ce qu'elle laisse présager.
We are at a new dawn; what it portends we cannot say.
L'esprit général de coopération et de collégialité dont font preuve les États parties laisse présager une issue heureuse de nos travaux.
The general spirit of collaboration and collegiality shown by our States parties portends a positive outlook for the future of our work.
Il est donc essentiel que les grandes puissances de la communauté internationale apprécient le problème à sa juste mesure et sur la base de tout ce qu'il laisse présager.
It is therefore essential that major Powers in the international community see the problem for what it is and assess it on the basis of what it portends.
Le Président a explicitement qualifié cet incident de fâcheux et de regrettable, étant donné qu'il présage des violences éventuelles pendant les élections prévues en 2012.
The President emphatically described the unfortunate incident as ugly and unacceptable, inasmuch as it portends possible violence during the forthcoming 2012 elections.
Cette année est celle du lièvre, qui présage clairvoyance, célérité et chance.
This year is the Year of the Rabbit, which portends wisdom, speed and luck.
La crise financière mondiale actuelle laisse présager de nouvelles complications et aggravations des conditions socioéconomiques des pays en développement.
The current global financial crisis portends further complication and aggravation of the socioeconomic conditions of developing countries.
La querelle autour des amendements laisse présager une autre controverse virulente sur la procédure d'inscription avant les élections.
The dispute over the amendments portends further and intensified controversy over the registration process in the pre-election period.
Cela ne présage rien de bon.
- This doesn't portend well. - (Woman clearing her throat)
Tout le cabinet attend qu'on lui dise ce qu'elle présage.
And the entire Cabinet's waiting to hear what it portends.
Hélas ! Notre lune terrestre est éclipsée. Et ce présage seul annonce la chute d'Antoine.
"Alack, our terrene moon is now eclipsed and it portends now the fall of Antony. "
Mais que cela présage-t-il ?
But what does it portend?
La vision de mort qui m'est apparue... Révélez-moi ce qu'elle présage.
The death vision I have been given reveal to me, what does it portend?
Ce qui me préoccupe, au-delà de ton bien-être physique, c'est le mauvais présage de cette dispute.
My concern, past your physical well-being, is what the dispute portends.
Son cri est présage de mort.
Its wall portends death.
- Quand la cloche sonne par elle-même, c'est toujours présage d'une mort dans le village.
When the bell tolls unaided, it always portends a death in the village.
Ça ne peut présager que d'une chose... vous avez réussi à convaincre votre mari de ne pas témoigner.
I can only take that to portend one thing: you successfully inveigled your husband not to testify.
verb
Les décisions récemment prises par les dirigeants de ces pays sont encourageantes et sont un bon présage pour l'avenir.
Recent decisions taken by the leaders of those countries are encouraging and augur well for the future.
16. Le taux élevé de recouvrement des contributions présage bien de l'avenir de l'ONUDI.
The high rate of collection of assessed contributions augured well for the future of UNIDO.
Cette situation peu réjouissante ne présage rien de bon pour la stabilité de l'économie mondiale.
That gloomy picture did not augur well for the stability of the global economy.
Le cadre de mise en oeuvre du DSRP présage de bonnes perspectives pour la mobilisation de l'appui financier des autres partenaires au développement pour la lutte contre la pauvreté.
The framework for implementing the interim poverty reduction strategy paper augurs well for the mobilization of financial support for poverty alleviation from the other development partners.
Une troisième personne vient d'être désignée pour le poste de Premier Ministre et les formalités au niveau des deux Chambres vont bon train, ce qui laisse présager une suite heureuse.
A third candidate for Prime Minister has been nominated, and formalities in the houses are proceeding apace, which augurs well for the future.
Sa nombreuse population urbaine continue de s'accroître ce qui laisse présager une pénurie de logements et de l'infrastructure qui leur est associée ainsi que la prolifération des taudis.
The large and growing urban population augured a shortage of shelter and associated infrastructure, and the growth of slums.
Les résultats obtenus jusqu'ici par le Bureau pour le contrôle des drogues et la prévention du crime, à Vienne, laissent présager un avenir favorable pour cette idée.
The achievements to date of the Vienna offices for drug control and crime prevention augur well for this idea.
Je suis convaincu que l'esprit qui a imprégné nos débats au cours du Dialogue de haut niveau laisse présager de fructueux résultats à Doha.
I am confident that the spirit of discussions during our High-level Dialogue augurs well for a successful outcome in Doha.
Les élections présidentielles en Afghanistan sont une date importante dans le processus de paix, et c'est là un bon présage de paix et de stabilité pour l'Afghanistan.
The presidential elections in Afghanistan constitute an important landmark in the peace process and augur well for peace and stability in Afghanistan.
Les objectifs retenus demeurent pertinents et les résultats acquis à ce jour laissent présager en fin de cycle un impact durable.
The goals selected remain relevant and the results obtained thus far augur well for a lasting impact at the end of the cycle.
Un présage de calamité à venir ?
An augur of ill times to come?
Eh bien, cette pancarte que j'ai intercepté à la porte d'entrée présage le contraire.
Well, this placard I intercepted at the front door augurs otherwise.
Sans vous offenser, Votre Altesse, à Bracciano les Orsini vous ont vaincu, et la garde pontificale a déserté. Ceci ne présage rien de bon, à vous voir diriger une nation.
No offense, Highness, but you were defeated at Bracciano by the Orsini, the Papal Guard then deserted, facts which do not augur well for your ability to lead a nation.
Cet accueil chaleureux présage bien du succès de notre mission.
This genial reception augurs well for the success of our mission.
La fin de l'antagonisme Est-Ouest avait laissé présager des horizons de paix insoupçonnés et des lendemains radieux.
The end of East-West antagonism foreshadowed unexpected horizons of peace and a bright tomorrow.
Elles pourraient laisser présager des lacunes similaires concernant l'application de la résolution 2178 (2014).
This may foreshadow similar gaps in the implementation of resolution 2178 (2014).
Comme c'est précisément le manque de confiance provoqué par la crise de la dette souveraine en Europe qui, à l'origine, a précipité la spirale à la baisse, la situation la plus récente pourrait bien présager une évolution positive.
As it was precisely the lack of confidence engendered by the European sovereign debt crisis that had unleashed a downward spiral to begin with, the latest situation could well foreshadow positive developments.
Cette expérience laisse présager les difficultés qui surgiront lors de la création et de l'entraînement des nouvelles forces armées en l'absence de structures nationales sur lesquelles on s'est véritablement mis d'accord pour former, loger, équiper et déployer ces forces.
This experience foreshadows the difficulty that will be faced during the creation and training of new armed forces in the absence of genuinely agreed national structures to form, house, equip and deploy these forces.
Cependant, le ralentissement économique mondial survenu dans le monde développé présage une possible récession, la chute des prix des matières premières et des fluctuations sur les marchés financiers internationaux, qui menacent de provoquer une stagnation de la croissance et de marginaliser davantage les plus pauvres.
However, a global economic slowdown that originated in the developed world foreshadows a possible recession, falling commodity prices and fluctuations in the international financial markets that threaten to cause growth to stagnate and further marginalize the poorest.
Je voudrais faire part à l'Assemblée de cette petite fable palaosienne qui présage un changement climatique.
Let me share a Palauan proverb with the Assembly, one that foreshadows climate change.
Comme le laissait présager la Déclaration universelle, un grand nombre de ceux qui sont soumis à la tyrannie et à l'oppression se tournent vers la rébellion.
And as foreshadowed in the Universal Declaration, rebellion beckons many who are subjected to tyranny and oppression.
Laissant présager l'ampleur de ses effets dévastateurs à long terme, le sida, qui a des répercussions sur l'agriculture, a joué un rôle de premier plan dans la crise alimentaire en Afrique australe.
Foreshadowing the epidemic's long-term capacity for broad-based damage, the impact of AIDS on agriculture played a pivotal role in the recent food crisis in Southern Africa.
Il est à craindre que toute cette activité dans la province de l'Équateur présage une incessante offensive militaire ougandaise contre les positions des forces armées congolaises.
It is feared that all of this activity in Equateur province foreshadows a non-stop Ugandan military offensive against positions of the Congolese armed forces.
Nous sommes également préoccupés par le fait que la rivalité pour de nouveaux sièges permanents laisse présager une bataille rangée - ce qui ne réjouit guère les petits États comme Singapour.
We are also concerned that the vying for new permanent membership foreshadows a fierce fight -- something that small States like Singapore do not relish.
- Un présager ? C'est quoi, ça ?
- What the fuck is a foreshadow?
Un présage d'épreuves et de mort.
A foreshadowing of hardship and death.
Tout ces cours de la vie des hommes laissent présager certaines fins.
Men's courses in life foreshadow certain ends.
Ce dessin présage peut-être la réputation de Watterson, cet homme qui évite de se faire voir et protège chèrement sa vie privée.
Perhaps this drawing foreshadows Watterson's future reputation for being a man who shied away from the spotlight and very much desired his privacy.
Si John avait écrit cette histoire, il aurait dit que c'était un présage.
If it had been one of John's stories, he would have called it a foreshadowing.
Merci, Pierre Présage.
Thanks, Freddy Foreshadowing.
Pour moi, en y repensant, cette planche présage la fin de Calvin et Hobbes.
And for me, looking back, this strip foreshadows the end of Calvin and Hobbes.
verb
Nous savons que ce rétrécissement de notre univers conduit vers une mondialisation inexorable, à laquelle nul d'entre nous ne peut échapper et qui présage un véritable bouleversement dans les structures et dans les comportements de nos sociétés et de la communauté mondiale dans son ensemble.
We know that this shrinking of our universe is leading inexorably towards globalization, from which none of us will be able to escape. We also know that it foretells a real shake-up in the behaviour and structures of our societies and the international community as a whole.
C'est le présage de l'anéantissement des hommes. et l'avènement de la bête.
This is a spell foretelling the annihilation of man and the coming of the beast.
C'est le présage de l'avènement de la bête.
This is the spell foretelling the coming of the beast.
Comment cela présage ma mort ?
How does this foretell my death?
verb
Cela ne présage rien de bon pour nos efforts.
That does not bode well for our efforts.
J'espère que cette tendance laisse bien présager de l'avenir de l'Iraq.
I am hopeful that this is a trend that bodes well for the future of Iraq.
Le dénigrement irresponsable de religions a créé une atmosphère de suspicion et de tension mutuelles qui ne présage rien de bon pour la paix et l'harmonie internationales.
The irresponsible defamation of religions created mutual suspicion and tensions and did not bode well for international peace and harmony.
Nous estimons que cela présage bien des débats que nous aurons au printemps dans le cadre du Groupe de travail spécial.
We believe that this bodes well for our discussions in this spring's Ad Hoc Working Group.
Voilà qui présage favorablement de l'adoption du projet de protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels.
That boded well for the adoption of the draft optional protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights.
Malheureusement, les aspirations démocratiques toujours plus fortes dans le monde se heurtent aujourd'hui à de graves difficultés qui ne laissent pas bien présager de l'avenir.
Unfortunately, the rising aspirations to democracy throughout the world were facing serious challenges that boded ill for the future.
Tous ces progrès méritent d'être salués et laissent présager que la Commission de consolidation de la paix va continuer à gagner en maturité et en influence.
All these are commendable developments that bode well for the PBC's becoming a more mature and influential body.
Cette attitude trahit la confiance et la coopération dans ce domaine et ne présage rien de bon pour l'avenir.
That attitude was a betrayal of trust and cooperation and did not bode well for the future.
La période de détention provisoire, actuellement fort longue, suscite de vives inquiétudes et ne présage rien de bon pour les intérêts de la justice.
The present lengthy period of pre-trial detention is a matter of grave concern and does not bode well for the interests of justice.
Mais on perçoit aussi dans de nombreux pays développés des signes alarmants de repli croissant sur soi qui ne laissent guère présager une augmentation de l'APD.
But there are also ominous signs of a growing inwardness in many developed societies that bode ill for prospects for increased ODA.
Ça présage rien de bon.
That does not bode well, my friend.
Cela présage-t-il des pleurs ?
Doth that bode weeping?
Ça ne présage rien de bon.
Not boding well.
oh, cela ne présage rien de bon.
Oh, that doesn't bode well.
Ça ne présage rien de bon pour Quinn.
Doesn't bode well for Quinn.
Ca ne présage rien de bon.
It does not bode well.
Ce mot ne présage rien de bon.
This word does not bode well.
Ces présages n'annoncent rien de bon.
These omens don't bode well, Mother.
verb
Avec l'aide de Dieu, une telle conférence pourrait être un bon présage pour le siècle à venir.
With God's help, such a conference could become a good omen for the coming century.
Ils sont plus susceptibles de faire l'objet d'infanticide et, dans certaines cultures, ils sont considérés comme un mauvais présage qui pourrait nuire au <<pedigree familial>> et, par conséquent, une personne désignée par la communauté tue systématiquement ces enfants.
In addition to being more vulnerable to infanticide, some cultures view a child with any form of disability as a bad omen that may "tarnish the family pedigree" and, accordingly, a certain designated individual from the community systematically kills children with disabilities.
Je n'ai pas vu de rapport entre ce dossier et le FMCT, mais j'espère qu'il ne présage pas d'une répétition de l'expérience de la façon américaine de traiter les questions à l'ordre du jour de la communauté internationale.
I could not find its relevance to the FMCT, but I hope it will not be an omen of repetition of past experience with the American way of dealing with questions before the international community.
La tragédie du 11 septembre peut être perçue comme un présage de ce qui pourrait arriver si la moindre négligence est affichée face aux menaces anciennes et nouvelles qui se posent au monde à la période contemporaine, qu'il s'agisse de terrorisme, d'environnement ou de pauvreté.
The tragedy of 11 September can be viewed as an omen of what can happen if the slightest carelessness is shown towards any of the old and new threats the world faces in the modern age, be they terrorism, environment or poverty.
11. M. AMIR déclare que la présence de la délégation des Émirats arabes unis constitue un bon présage pour les droits de l'homme dans ce pays et pour le rapport qui sera présenté dans le cadre du dialogue avec le Comité.
11. Mr. AMIR said that the presence of the delegation of the United Arab Emirates was a good omen for human rights in that country and for the report that would be submitted as part of the dialogue with the Committee.
Votre expérience en matière de désarmement et vos compétences reconnues, constituent pour nous un bon présage pour le déroulement de nos travaux.
Your experience in disarmament matters and well-known skills are a good omen for the success of our work.
Il s'agit d'une mesure préliminaire, loin de l'interdiction définitive des armes nucléaires, mais d'une décision indispensable, juste et civilisée qui doit encore être prise en cette première décennie et qui serait un bon présage pour la suite du XXIe siècle.
This is a preliminary measure, far away from the final ban on nuclear weapons but an indispensable, just and civilized decision that should still be taken in this first decade as a good omen for the twentyfirst century.
- Non, "présage", on dit "présage".
- No, omen, it's pronounced omen.
C'est d'un mauvais présage, très mauvais présage.
It's a bad omen, a very bad omen!
Un heureux présage.
A good omen.
Déjà trois présages.
Three omens down.
C'est un présage.
It's an omen.
verb
Le nom même évoque un mauvais présage. Mars !
Sounds so foreboding, doesn't it?
Hélas, nous n'avons pas tous la foi de LOO, mais nous ne sommes pas non plus accablés par les présages de SEN.
Unfortunately, not all of us can have the positive conviction of LOO. But thankfully, not all of us are burdened with the ominous forebodings of SEN.
Le sacrifice, était un présage
The Sacrifice, was an ominous foreboding
J'ai pu entendre des cris d'horreur qui m'ont emplie d'un fort sentiment laissant présager du pire.
I could hear cries of horror which filled me with a sense of foreboding.
Mais dans ce rêve, il n'y a jamais eu de mauvais présage.
But that dream is never a bad foreboding.
Un lieu calme, tranquille, mais aussi en quelque sorte... un présage.
It's a quiet, peaceful place, and yet, somehow... foreboding.
Aucune idée, mais ça ne présage rien de bon.
I have no idea, Sire, but I have a terrible foreboding...
Ça ne présage rien de très bon.
Because that's not, like, foreboding at all.
verb
Présager sa chute ?
Divine his downfall?
Un présage fatal assombri mon âme !
I have an ill-divining soul!
verb
J'espère que cette tenue lugubre ne présage pas un malheur.
I trust this garb of woe does not betoken some terrible calamity.
Idée de mariage finissant par échouer, septième lune, présage de félicité.
When marriage plans have gone amiss, The seventh moon betokens bliss.
Tout présage le contraire.
All prognostic evidence to the contrary.
Ses visions et présages se sont vérifiiés maintes fois.
His visions and prognostications have proven accurate time and again.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test