Translation for "prédominait" to english
Translation examples
16. Le Brésil est doté depuis 1988 d'une nouvelle Constitution, où, conformément à la tradition républicaine qui prédominait dans les constitutions précédentes, l'exécutif, le législatif et le judiciaire sont autonomes et indépendants.
16. Brazil has been ruled by a new Constitution since 1988. Within the republican tradition, which was predominant in previous constitutions, the executive, legislative and judiciary branches were autonomous and independent.
La Turquie a signalé que, dans certaines régions où prédominait le style de vie traditionnel, la notion d'honneur était associée aux corps des femmes et que cette mentalité était prétexte à commettre des crimes d'honneur contre les femmes.
5. Turkey indicated that in some regions, where traditional lifestyle was still predominant, the concept of honour was associated with women's bodies and that mentality constituted the pretext for crimes against women committed in the name of honour.
26. Dans la version danoise de la CIM-8, en vigueur jusqu'en 1993, le latin prédominait.
26. In the Danish version of ICD-8, in use up until 1993, Latin was the predominant language.
À la CEPALC, l'espagnol prédominait autrefois largement, mais l'anglais fait des avancées rapides.
In ECLAC, Spanish used to be largely predominant, but the use of English is rapidly increasing.
La composition actuelle du Conseil de sécurité est le reflet de la situation politique du siècle dernier, époque à laquelle le caractère hégémonique des vainqueurs prédominait sans aucun doute.
The current composition of the Security Council reflects the political situation of the last century, times in which the hegemonistic nature of the victors was clearly predominant.
L'une de ses conclusions a été que la coopération entre les pouvoirs publics prédominait et qu'il était essentiel d'approfondir les connaissances en la matière.
One conclusion of the report from the evaluation is that cooperation between authorities is predominant and that the most important aim is to increase knowledge.
Au moment où prédominait la planification centrale, de nombreux administrateurs et gestionnaires ont reçu une formation technique, très peu d'importance étant accordée à l'époque à l'analyse politique, à l'évaluation ou aux méthodes modernes de mise en oeuvre.
With the earlier predominance of central planning, many administrators and managers were trained in technical skills, with almost no emphasis on policy analysis, evaluation or modern implementation methods.
88. Dans les années 70, la conception qui prédominait dans ce domaine était encore ce qu'on appelait le modèle de l'approche descendante ou du transfert de technologie.
88. In the 1970s, the predominant mode of thinking in this area was still what was called the top-down or transfer-of-technology model.
verb
Toutefois, dans de nombreux cas, elle traduisait la mentalité qui prédominait chez les policiers, pour qui l'usage excessif de la force avait toujours fait partie de leur travail quotidien.
However, in many instances torture was due to the mentality prevailing among policemen, for whom the use of excessive force had always been part of their routine work.
8. La délégation de la Turquie a déclaré que l'absence de définition des expressions <<lieux de chargement et de déchargement>> et <<origine et destinations des transports>> était source de désaccord concernant le point de savoir si l'AETR ou la législation de l'UE prédominait dans certaines circonstances.
8. The delegation of Turkey stated that the lack of definition of "loading and unloading points" and "transport origin and destinations" was the source of disagreement concerning whether AETR or EU laws prevail in some circumstances.
Pour les Caraïbes, l'émancipation physique n'a pas été synonyme d'une autodétermination complète; elle a plutôt été une étape qui a introduit l'ère de plus d'un siècle de colonialisme, ce qui a, à bien des égards, perpétué ce qui prédominait avant.
For the Caribbean, physical emancipation had not meant full self-determination, but had been a step that had ushered in the era of over a century of colonialism, which, in many respects, had perpetuated what had formerly prevailed.
Ces questions pouvaient avoir une influence considérable sur l'utilisation des ressources, sur l'investissement dans des industries "polluantes" ou "propres", et sur l'importation d'écotechnologies, en particulier dans les pays où la propriété privée de la production prédominait.
These policy areas had profound implications for resource utilization, investment in "dirty" or "clean" industries, and the import of environmental technologies, especially in economies where private ownership of production prevails.
Quelques rapports rendent compte de processus participatifs morcelés dans l'espace et dans le temps en raison de l'instabilité politique qui prédominait ou de catastrophes naturelles qui ont retardé ou définitivement compromis les activités prévues.
Some reports describe participatory processes which have been fragmented in space and time as a response to prevailing political instability, or to natural disasters which caused delays in scheduled activities or even their cancellation.
En 2010, c'est la part des revenus du travail régulier ou temporaire qui prédominait dans la composition du revenu annuel (65,4 %), suivie par les pensions (17,5 %), les revenus tirés de l'agriculture (5,6 %), les revenus en provenance de l'étranger (2,8 %) et les prestations sociales (1,6 %).
The incomes based on regular and temporary work prevail in the revenues structures in 2010 with 65.4%, pensions accounted for 17.5%, incomes from agricultures with 5.6%, incomes from abroad with 2.8%, social benefits with 1.6%.
Le paragraphe 2 de l'article 339 stipulait qu'en cas de divergence entre les époux sur l'éducation des enfants, la volonté du père prédominait.
Article 339, paragraph 2 stated that, in the event of a difference of opinion on the upbringing of the children, the will of the father would prevail.
Si le scénario bas prédominait dans toutes les grandes régions, les âges médians en 2300 enregistreraient une hausse d'environ 5 ans dans chaque grande région.
Had the low scenario prevailed in all major areas, the median ages in 2300 would be approximately 5 years higher in each major area.
M. Piskounov (Directeur principal, Division de l'élaboration des programmes et de la coopération technique), en réponse aux questions soulevées, dit qu'il a été souligné à juste titre que seulement 15 % des activités de l'ONUDI concernent l'agro-industrie, mais qu'en termes de structure de pauvreté, la coopération internationale prédominait pour l'instant par rapport aux activités traditionnelles relevant du Protocole de Montréal.
Mr. Piskounov (Managing Director, Programme Development and Technical Cooperation Division), replying to the debate, said that, while it had been rightly pointed out that only 15 per cent of UNIDO's overall delivery had gone to agro-industry, in terms of the poverty cluster structure technical cooperation had, for the time, prevailed over traditional delivery based on the Montreal Protocol.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test