Translation examples
verb
Réserves minérales prouvées
Proved mineral
Réserve minérale prouvée
Proved Mineral Reserve
i) Les réserves prouvées ainsi que les réserves prouvées et probables;
(i) proved reserves and proved and probable reserves;
ii) Les réserves prouvées et probables (les GAAP n'exigent d'informations que sur les réserves prouvées).
(ii) Proved and probable reserves (US GAAP only requires proved reserves).
Le problème était de prouver cette absence.
The issue was how to prove it.
Réserve prouvée
Proved Reserve
:: Pour prouver que vous êtes vanuatuan;
to prove that you are ni-Vanuatu
Elle l'a prouvé.
She's proving it.
Il l'a prouvé.
He proved it.
C'est prouvé.
It's been proved.
Prouve-le. - Robin !
Prove it.Robin!
Je voulais lui prouver, vous le prouver.
I wanted to prove him! I wanted to prove you!
Pour prouver le meurtre, il faut prouver I'intention.
To prove murder, you have to prove intent.
Prouver "la rentabilité" des activités; et
"value for money" could be demonstrated;
Prouver la valeur de l'interface.
3. Demonstrating the value of the interface.
Toute notre histoire le prouve, et amplement.
Our history has demonstrated this, to say the least.
3. Nécessité de prouver l'innocuité et la
3. The need to achieve and demonstrate safe and
Efficacité prouvée de tous les services correspondants.
Demonstrated effectiveness in all related services.
b) Prouver la qualité des services fournis;
Demonstrate value delivery;
Le travail de l'UNESCO a prouvé que c'était possible.
This is possible, as the work of UNESCO demonstrates.
Efficacité prouvée de tous les services connexes; et
Demonstrated effectiveness in all related services; and
Dans toutes les régions, l'expérience le prouve.
Experience in all regions demonstrates this reality.
Oui, je peux le prouver.
Yes, I could demonstrate it.
Il a prouvé...
He's demonstrated...
Qu'est-ce que vous voulez prouver?
What are you demonstrating now?
Cela prouve sa sagesse intrépide.
Demonstrates what I call fearless wisdom.
Je vais te le prouver.
I'll demonstrate.
Ainsi, pour vous prouver ma détermination...
So to demonstrate my resolve...
Laissez-moi vous le prouver.
Let me demonstrate.
Il va falloir prouver ton courage.
You gotta demonstrate your fearlessness.
J'adorerais vous le prouver.
I would love to demonstrate.
Oui, vous l'avez prouvé.
Yes, yes, you've demonstrated all that.
verb
Il est prouvé que cette pratique est répandue.
Evidence showed that the practice among translators to engage in such contracts is widespread.
Le génocide arménien a prouvé qu'un génocide était réalisable.
The Armenian genocide showed that it could be done.
À l'évidence, les précédents ont prouvé l'inverse.
Clearly, precedent shows otherwise.
La charge de prouver que les ressources ne sont pas disponibles incombe à l'État;
It is the responsibility of the State to show that the resources are not available;
Plusieurs tendances positives sont là pour le prouver.
Several positive trends go to show this.
C'est aux auteurs qu'il appartient de prouver que ce risque existe.
The onus lies on the authors to show a risk of such treatment.
Cela prouve qu'il n'existe pas de modèle unique.
This shows that there is no blueprint.
Les enquêtes indépendantes ont prouvé que ces allégations étaient sans fondement.
The independent investigations showed these claims to be unsubstantiated.
Elle en a la capacité mais elle doit prouver sa détermination.
They have the capability. Yet they must show the resolve.
a) Prouver que les actifs en question existaient et qu'ils en étaient propriétaires;
Evidence showing the existence and ownership of the asset in question;
- Te le prouver ?
- Show it to you?
Prouve ton intégrité.
Show your integrity.
Ce qui prouve...
Which just shows...
Alors prouve-moi...
- Okay, well, show...
Prouve ton efficacité.
Show me your efficiency.
Le ministère public n'a pas pu prouver ces infractions.
The Public Prosecutor's Office was unable to present any evidence substantiating these offences.
Ces faits ont été prouvés, documents à l'appui, par des organisations de droits de l'homme impartiales.
These facts have been documented and substantiated by impartial human rights organizations.
On manque d'éléments pour prouver que deux d'entre eux ont été blessés à cette occasion.
There is insufficient evidence to substantiate the claim that two of those officers were injured at the scene.
L'étranger doit prouver les mauvais traitements dont il se réclame.
The alien must substantiate the invoked abuse.
Le rapport signale au paragraphe 6.3 que les cas prouvés de prostitution forcée sont extrêmement rares (entre 2002 et 2004, sur 26 affaires signalées, 2 cas seulement de prostitution ont été prouvés).
13. The report states (para. 6.3) that substantiated cases of forced prostitution are very rare (2 substantiated cases out of 26 reported cases, between 2002 and 2004).
Il a été prouvé l'existence de déséquilibres en nutriments liés à des concentrations élevées de nitrate.
Nutrient imbalances related to high nitrate concentrations were substantiated.
Au cours de la même période, le nombre des lésions corporelles prouvées a beaucoup diminué.
Over the same period the number of injuries documented had fallen substantially.
18. Les accusations d'association avec le crime organisé n'ont pas été non plus prouvées.
18. The charge of links to organized crime was also never substantiated.
Or les auteurs n'ont pas prouvé l'existence d'une telle violation.
However, the authors had failed to substantiate such a violation.
6.3 Les cas prouvés de prostitution forcée sont extrêmement rares.
Substantiated cases of forced prostitution are very rare.
Vous pourriez le prouver ?
Can you substantiate this?
Mais non prouvé.
But not substantiated.
mais ce n'est pas scientifiquement prouvé.
There's nothing to substantiate that.
Tu peux le prouver ?
Can you substantiate?
Mais... pouvez-vous le prouver ?
(GASPING) Can you substantiate this?
Mais avec un viol prouvé.
But in a substantiated crime.
Je ne peux pas le prouver.
I can't substantiate it.
- Ça a été prouvé?
- Has this been substantiated? .
- Tu peux prouver tout ça?
- Can you substantiate any of this?
verb
Le client doit présenter une documentation pour prouver qu'il pourra rembourser le prêt.
They required documentation to be presented attesting to the customer's capacity to repay the loan.
Pouvons-nous prouver que les résolutions que nous avons adoptées reflètent vraiment les questions de notre temps?
Can we attest that the resolutions which we have adopted do in fact reflect the issues of our time?
Le succès de cette visite jusqu'à présent prouve autant qu'il est possible que l'ONU doit adopter des mesures préventives.
The success of the visit so far attests to the premium that our Organization should put on preventive measures.
C'est ce que prouve d'ailleurs la moindre différence de salaire qui existe parmi les groupes d'âge les plus jeunes.
The smaller wage gap differential among the younger age group attests to this.
Cela prouve à nos yeux l'attachement de l'ONU au principe de l'égalité des sexes.
To us, this attests to the commitment of the United Nations to the principle of gender equality.
Pour nous, cela prouve les capacités du Conseil de sécurité en matière de diplomatie préventive.
In our view, that attests to the Council's capacities in the area of preventive diplomacy.
Cela prouve amplement notre détermination sans faille à réaliser l'objectif du désarmement.
That amply attests to our unwavering commitment to the goal of disarmament.
La pléthore d'invitations transmises au Représentant prouve qu'il est efficace.
The plethora of invitations extended to the Representative attested to the effectiveness of his role.
Tout cela prouve le rôle grandissant joué par l'Agence dans le domaine de l'utilisation à des fins pacifiques de l'énergie nucléaire et de son développement.
All of that attests to the growing role of the Agency as regards the peaceful uses of nuclear energy and development.
Cette attitude prouve que le Gouvernement du pays concerné n'est pas prêt à coopérer avec les mécanismes relatifs aux droits de l'homme.
That attitude attested to the Government's unwillingness to cooperate with human rights mechanisms.
T'as raison de le penser Lazare, mais il viendra pas ici comme je suis le fils de ma mère peut-être pas de mon père car je peux pas le prouver, allez, allons manger.
You're right to think it, Lazarus, but here he doesn't come as I'm my mother's son and I do not tell my father's, because that I can not attest, com on, go get the meal.
Elle peut prouver mes allées et venues toute la nuit.
Oh, yeah. She can attest to my whereabouts all night long.
Votre seule présence ici, prouve que vous ne le serez pas.
Your very presence here,Your Holiness,attests that you have not.
Si je me souviens bien, vous avez deux orteils manquants pour le prouver.
If I remember correctly you have two missing toes that can attest to that fact.
verb
Nous ne pouvons manquer de constater que le Gouvernement de la République d'Albanie, bien qu'il ait accepté solennellement et sous réserve tous les engagements et responsabilités énoncés dans les documents de l'Organisation des Nations Unies et de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe et se soit engagé à agir conformément à ces textes (comme il l'a déclaré dans sa lettre du 18 juin 1991 lors de son adhésion à la CSCE et de sa pleine acceptation de l'Acte final de la CSCE et de la Charte de Paris), continue de contrevenir aux dispositions de ces documents, comme le prouve la déclaration de M. Serrequi, Ministre albanais des affaires étrangères.
We have to note that the Government of the Republic of Albania, despite the fact that it solemnly and fully assumed all the commitments and responsibilities contained in the documents of the United Nations and the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) and undertook to act in compliance with them (as declared in its letter of 18 June 1991 on its accession to the CSCE and full acceptance of the CSCE Final Act and the Charter of Paris), continues to act in contravention of the provisions of those documents, as evinced by the statement of Foreign Minister Serreqi.
23. Le secteur des services purs offre des possibilités de croissance prometteuses comme le prouve l'intérêt manifesté par plusieurs clients de l'UNOPS pour ce type de services.
23. The services-only sector is an area with further growth opportunities, as evinced by a number of UNOPS clients having expressed interest in such services.
La présence militaire à Guam expose sa population à des rayonnements et entraîne une grave dégradation de l'environnement et une contamination par des produits toxiques de l'île et de ses habitants, comme le prouve le mauvais état de santé de nombreux Chamorros, le groupe ethnique le plus durement touché.
The military's presence in Guam had resulted in radiation exposure, environmental devastation and toxic contamination of the island and its people, as evinced by the poor health of many Chamorros, the ethnic group most affected.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test