Translation examples
verb
La Cour a avalisé la réponse du procureur général, selon lequel rien ne prouvait ces répercussions négatives.
The court agreed with the Attorney General's response that there was no evidence to prove the disproportionate impact.
Selon le rapport en question, cela prouvait que l'on avait tiré à l'aveuglette.
According to the report, this proved that shots were fired indiscriminately.
L'expérience acquise au Japon prouvait que la constitution de réseaux et de groupements pouvait beaucoup les aider à surmonter ces difficultés.
Experience in Japan had proved the effectiveness of SME networking and clustering in helping them to overcome those difficulties.
L'absence d'affaires portées devant les tribunaux ne prouvait pas l'absence de discrimination raciale.
The absence of cases brought to court did not prove an absence of racial discrimination.
Ceci prouvait qu'il y avait encore des lacunes dans le respect des droits de l'homme au Luxembourg dans un certain nombre de domaines.
This proved that there were still shortcomings in human rights in Luxembourg in a number of areas.
Il prouvait la vitalité du régime commun en tant qu'employeur.
It proved the vitality of the common system as an employer.
Il prouvait seulement que le vendeur était l'expéditeur de cette télécopie.
All that it proved was that the vendors had sent the fax.
Selon le conseil de l'auteur, le Gouvernement a reconnu que le dossier ne prouvait pas qu'il était une menace pour la sécurité nationale.
According to counsel, the government has admitted that the case against him does not prove that he is a threat to national security.
Cela prouvait à son avis que le Gouvernement avait réellement l'intention d'appliquer la politique qu'il avait officiellement annoncée en ce qui concernait le retour des réfugiés.
According to him, this proves the serious intention of the Government in its officially proclaimed policy towards the return of refugees.
Leur essor prouvait que les pauvres pouvaient aussi bien épargner qu'être solvables.
Their rise proved that the poor had both the capacity to save and to be creditworthy.
Pardon, j'ai conçu l'expérience qui prouvait l'hypothèse.
Excuse me, I designed the experiment that proved the hypothesis.
Elle ne prouvait rien.
It proved nothing.
Cette expérience le prouvait :
- Jake's experiment with the man would prove his point.
Cela, ça ne prouvait rien.
No, that proves nothing.
Dieu prouvait qu'Il était toujours là.
God was proving He was still here.
Comme si ça prouvait quoi que ce soit.
Like that proves anything.
Et si une enquête prouvait son innocence ?
Suppose an investigation proved him innocent?
- Ça ne prouvait rien.
- It-It didn't prove anything.
"La force du phallus" prouvait sa virilité.
The penile power was a way to prove his manhood.
Vous disiez que ça prouvait son innocence.
You said this proves his innocence.
Toutefois, sa réponse ne prouvait pas la souplesse à laquelle on s'attendait.
However, its response does not demonstrate the flexibility that had been expected.
Cela prouvait que l’État partie était déterminé à appliquer la Convention et appréciait à sa juste valeur le travail du Comité.
This demonstrates the State party’s commitment to the Convention and its appreciation of the work of the Committee.
Au lieu de cela, il a décidé que sa sécurité ne pouvait être garantie s'il ne prouvait pas sa capacité nucléaire.
It has, instead, decided that its security cannot be safeguarded without a demonstrated nuclear capability.
Durant la seconde guerre mondiale, il a opéré des choix politiques qui prouvait sa tradition de non—discrimination raciale.
During the Second World War, it made political choices that demonstrated its tradition of racial non—discrimination.
Cela prouvait que les efforts de la communauté internationale pouvaient aboutir s'ils bénéficiaient d'une volonté politique suffisante et de structures de gouvernance efficaces.
It demonstrated that global efforts could succeed given sufficient political will and effective governance structures.
En outre, la multiplication injustifiée des questions qu'avait à traiter le Conseil de sécurité prouvait que celui-ci empiétait sur les activités de l'Assemblée générale.
In addition, the undue expansion of the agenda of the Security Council demonstrated that it was encroaching upon the activities of the General Assembly.
L'Équipe spéciale a indiqué que cela prouvait combien il était important de faire des comparaisons entre les résultats au niveau national et les résultats des modèles européens.
The Task Force noted that this demonstrated the importance of national comparisons with European model results.
Auparavant on pensait que l'absence de femmes à des postes élus prouvait qu'elles n'aspiraient pas à occuper de tels postes.
It had previously been thought that the lack of women in elected positions demonstrated that they did not aspire to such positions.
Ceci prouvait que les deux parties négociaient la livraison des 54 tonnes de marchandises restantes.
This demonstrated that the two parties were negotiating the delivery of the remaining 54 tons of goods.
Elle n'aimait pas nous voir en tenues râpées elle pensait que cela prouvait une volonté de droiture.
She did not like to seeing us shabby, she thought it demonstrated want of rectitude.
C'est en tant que Rasta qu'il prouvait que la culture jamaicaine était la sienne.
It was as a Rasta that Bob demonstrated how rooted he was in Jamaican culture.
Alors que George prouvait que son fils et lui
Meanwhile, George demonstrated why he was no William Tell,
Et bien, l'opinion conventionnelle est qu'il prouvait sa propre foi.
Well, conventional wisdom is he was demonstrating his own faith.
verb
Certains experts ont fait observer qu'il y avait des précédents, ce qui prouvait que la taille n'était pas une contrainte absolue.
Some experts pointed out that it has been done before, showing that small size is not an absolute constraint.
De l'avis du Comité, cette situation prouvait que les recours en question n'étaient pas d'application générale mais restaient dans une large mesure discrétionnaires et exceptionnels.
In the Committee's view, this showed that the remedies concerned are not generally applicable but remain discretionary and exceptional.
Justement cela prouvait la complexité et la difficulté du sujet.
That showed just how complex and difficult the topic was.
La documentation prouvait que des malversations avaient été commises sous différents ministres des transports.
The documentation showed that fraud had been committed under different ministers of transport.
L'expérience prouvait que les distorsions observées dans le financement des interventions humanitaires complexes compromettaient les efforts accomplis pour protéger les civils et leur apporter une aide.
Experience shows that skewed flows of humanitarian funding for complex emergencies undermine protection and assistance to civilians in need.
Le fait que cet examen judiciaire ait été requis prouvait selon lui à quel point il était important de rechercher le plus large consensus possible parmi la population avant de procéder à une réforme constitutionnelle.
This, according to the Adviser, showed the importance of seeking the broadest possible local consensus to a constitutional change.
Le tribunal a en outre observé que rien ne prouvait que les dommages fussent dus à une omission du vendeur.
The Tribunal further noted that there was no evidence showing that the damage was due to the seller's omission.
d) Plusieurs cas de contestation de brevets déjà délivrés ont été signalés: la plupart du temps, l'existence de savoirs traditionnels prouvait que l'invention n'était pas nouvelle.
(d) Several cases have been reported in which patents already granted were challenged, mostly because the existence of traditional knowledge showed that the invention was not novel.
Il me prouvait son amour en me battant.
He showed his love for me by beating me.
Et ça prouvait aussi...
But it also showed me...
Ça prouvait deux choses.
I mean, it showed me two things.
Le créateur déclara avoir un contrat avec la compagnie, lui permettant de créer ce qu'il veut, mais, si on prouvait que ce contrat allait à l'encontre des intérêts de l'entreprise ?
The designer claimed that he has a contract with the company... allowing him to design whatever he wants, but... what if we could show that the contract was counter to the company's best interests?
Ça prouvait qu'il suspectait Gregory Allen d'être l'agresseur.
It showed me that he suspected that Gregory Allen was the assailant.
Aucune de ces pièces à conviction ne prouvait que Teresa se trouvait dans le mobil-home, n'est-ce pas ?
None of those exhibits ever show that Teresa was inside the trailer, do they?
Peut-être que si on lui prouvait l'injustice animale de ce monde, ça la désensorcellerait. Tout en conversant un peu de son enfance.
If we can just show her that the world is unfair to animals without murdering one, then maybe she'll snap out of it, but keep a little bit of happy Hayley inside.
Mon père, Pedro... y prouvait son amour pour ma mère, Esperanza.
My father, Pedro, was showing his love for my mother, Esperanza.
3 des 4 agents inculpés ont reconnu la violence des actes, précisant que leur travail était violent, ce que prouvait la vidéo.
Three of the four accused officers took the stand and admitted that it was brutal, but said, "Police work is brutal." And that the video tape only showed that. Here.
Qui au camp de Ourim a pris le parti de ceux qui ont piqué la bouffe bien que cela prouvait qu'ils voulaient une vie plus personnelle?
Who justified kibbutz members eating in their rooms in Urim, even though it showed they are trying to lead a more private life?
D'après la source, l'avocat de M. Islam a fait valoir que rien ne prouvait que celui-ci était susceptible d'altérer des preuves, de faire pression sur un témoin ou de s'enfuir, ni qu'il existait un risque sérieux que cela ne se produise.
According to the source, his defence counsel submitted that there was no evidence or substantial risk that he would tamper with evidence, interfere with witnesses or abscond.
Le recours formé contre cette décision a été rejeté le 31 décembre 1996 par le Procureur de district de Sokolov, qui a estimé que l'auteur n'avait pas suffisamment démontré que les informations diffusées par J. D. et T. K. étaient fausses, trompeuses et diffamatoires, comme il le prétendait, et que rien ne prouvait que les actes de ces deux personnes aient pu nuire gravement à sa réputation.
The author's complaint against this decision was dismissed by the District Prosecutor of Sokolov on 31 December 1996, on the grounds that he did not properly substantiate his claims that the information spread by JD and TK was false, misleading and defamatory, and that there was no evidence that their actions could seriously harm the author's reputation.
Le chef de la police a décrit les difficultés que rencontrait l'application de la législation en l'absence de paix : à son avis, rien ne prouvait qu'il existait un pillage substantiel du patrimoine culturel dans le nord de l'Afghanistan.
The Chief of Police described the difficulties in enforcing the law in the absence of peace and stated that there was no proof that substantial looting of the cultural heritage was taking place in the northern part of Afghanistan.
verb
Selon l'avocat, cela prouvait que ce dont il était accusé n'était pas en rapport avec ce que les enquêteurs appellent "un danger imminent" pour que le recours à des "pressions extrêmes" soit justifié (Ha'aretz, 19 avril).
This, the lawyer claimed, attested to the fact that the allegations against him were not of the kind interrogators defined as the "ticking bomb" in order to justify the exertion of "extreme pressure". (Ha'aretz, 19 April)
Plus de 40 ans après, le message a été diffusé avec succès comme le prouvait le nombre d'États Membres de l'Organisation qui compte aujourd'hui, 56 ans après sa création, la quasi-totalité des pays de la planète.
More than four decades later, that message had been spread successfully as attested to by the near universality of the membership of the United Nations, currently in its fifty-sixth year.
Même ça, ça prouvait combien je tenais à lui.
Even that attests to how much I felt about him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test