Translation for "prier" to english
Translation examples
verb
Prend le temps de prier - c'est le plus grand pouvoir sur cette terre.
Take time to pray -- it is the greatest power on Earth.
Lorsque nous allons prier et que les colons vont également prier, bien souvent ils nous lancent des ordures ou soufflent dans une trompette pour nous empêcher de nous recueillir...
When we go to pray and the settlers also go to pray, often they would hurl dirt at us, blow a trumpet to disturb us ...
Nous continuons de prier pour une paix durable au Moyen-Orient.
We continue to pray for lasting peace in the Middle East.
e) De lever la contrainte imposée à la liberté de la femme de participer et de prier dans les mosquées.
(e) To address the restriction on women's attendance at, and praying in, mosques.
Ils n'ont jamais cessé de prier, ils n'ont jamais cessé de le désirer ardemment.
They never stopped praying, they never stopped yearning.
Des personnes ont été tuées alors qu'elles étaient en train de prier.
People at prayer were killed while praying.
Nous ne sommes pas autorisés à aller prier à la mosquée.
It is not allowed for us to go and pray at the mosque.
On nous réveille à 4 heures du matin et on nous oblige à aller prier.
At 4 a.m. we are woken up and forced to go and pray.
On ne nous permet pas de prier en cet endroit.
We are not allowed to pray there.
Il faut prier pour les victimes et leurs bourreaux>> (Catéchisme de l'Église catholique, 2298).
We must pray for the victims and their tormentors" (CCC, no. 2298).
"prier" et ... vous savez, "prier".
"pray" and... you know, "pray."
- On va prier.
We'll pray.
Je vais prier.
I'll pray.
Arrêtez de prier.
Don't pray.
verb
Demande de prix
Request for quotations
a) Pour les prier :
(a) Requesting:
Prier le secrétariat :
Request to the secretariat to:
Avez-vous pris votre décision?
Have you reached a decision regarding Mr. McCoy's request for parole?
Je vais prier pour lui.
I will request for him.
J'ai pris note. Vous pouvez disposer.
I will consider that request.
J'ai pris les commandes à la demande du Capt Picard.
I have assumed command at Captain Picard's request.
ÉLÉGANT HAVRE DE PAIX, PRIX SUR DEMANDE
STYLISH RETREAT, PRICE ON REQUEST
Donc, vous avez pris la responsabilité de désobéir a mes ordres.
So you took it upon yourself to disregard my request.
J'ai pris l'initiative de faire libérer Yukichi.
Yukichi was released at my request.
Je suis allé prier sur la tombe de Ken.
I come to you for a request.
J'ai pris la liberté de le demander.
Took liberty of requesting same.
verb
Mon seigneur, nous devons vous prier de nous laisser seuls.
My lord, we must entreat the time alone.
Fixez vos entretiens à un plus haut prix.
Set your entreatments at a higher rate than a command to parley.
Maître Gower, pourrais-je vous prier à dîner?
Master Gower, shall I entreat you with me to dinner?
Si l'un de vous croit en un dieu, le moment me semble choisi pour le prier !
If any of you hold faith in any gods, now would be time to fucking entreat them.
me mettre sous ce dôme pour vous prier de vous retirer des terres occupées après 1 967
to stand under this dome to entreat you to withdraw from land occupied after the '67 war.
En effet, et il m'a chargé de prier Vos Majestés d'assister à la pièce.
Tis most true, and he beseeched me to entreat your majesties... - ... to hear and see the matter.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test