Translation examples
verb
La Mission a déclaré qu'elle prenait des mesures pour appliquer ces recommandations.
The Mission stated that it was taking action to implement the recommendations.
La procédure ne prenait que dix à quinze minutes.
The procedure takes about 10-15 minutes only.
La Division de la police civile prenait des mesures pour résoudre ces problèmes.
The Civilian Police Division was taking measures to address these shortcomings.
L'analyse ne prenait pas en compte les avantages actuels pour les écosystèmes.
The analysis did not take account of benefits for ecosystems at the present time.
Cet indicateur ne prenait pas en compte les objectifs fixés pour l'exercice biennal.
215. The indicator did not take into account the targets set for the biennium.
La MINUAD prenait des mesures pour améliorer l'évacuation des eaux usées.
UNAMID was taking measures to improve the disposal of wastewater.
Même aux heures de pointe, ce trajet ne prenait pas plus d'une heure.
Even during peak hours, the journey would not take more than one hour.
Le Comité a noté que le Gouvernement prenait des mesures d'ordre financier.
It was noted that in the area of finance, the Government was taking action.
Le nouveau Gouvernement prenait des mesures pour s'attaquer à ces graves problèmes.
The new Government was taking steps to address these serious problems.
On a souligné qu'il était nécessaire de changer les mentalités, mais que cela prenait du temps.
The need to change mindsets was emphasized but this is a process that takes time.
- Angela n'en prenait pas. - Elle prenait de l'érythromycine.
Angela wasn't taking amoxicillin, she was taking erythromycin.
Il prenait ça.
He was taking this.
Elle prenait possession.
She was taking ownership.
Elle prenait ça.
She was taking these.
Et le prenait !
And take it
Que prenait-il?
What wasn't he taking?
Que prenait-elle ?
What was she taking?
Elle prenait son envol.
She was taking flight
Wanda en prenait.
Well, Wanda used to take that.
Il prenait ma nourriture
Take my food.
verb
Le Haut Commissariat aux réfugiés des Nations Unies et d'autres organisations humanitaires ont surtout aidé le Pakistan quand il prenait en charge des réfugiés afghans.
UNHCR and other humanitarian agencies have especially assisted Pakistan with regard to the Afghan refugees.
Il est apparu qu'aucune institution ne privait les résidents de la possibilité d'exprimer leurs plaintes ou ne prenait pas en considération les problèmes dont ils faisaient état.
No institutions have been detected where clients are denied the possibility of expressing their complaints and problems mentioned in applications submitted by clients are not examined.
L'État excluant surprotégeait les valeurs d'une minorité les possédants , et ne prenait pas en compte les préoccupations ou plutôt les réalités vécues de la majorité des populations.
The exclusive State was over-protective of the interests of a minority - the `haves' - and ignored the concerns or rather the real situation of the majority.
Des études ont montré que la pauvreté était un problème complexe qui prenait plusieurs formes et que les ressources et l'aide voulues faisaient défaut.
Surveys have shown that poverty is a complex and multi-faceted issue and that there is a lack of resources and support.
Les couplages interdépendants entre ces composantes programmatiques ont été progressivement renforcés, tandis que le dialogue de politique et de plaidoyer prenait une importance croissante.
Interlinkage between these programme components has progressively been strengthened, while policy dialogue and advocacy have gained increased prominence.
- On prenait le café.
- We were just having some coffee.
On prenait une bière...
We were having a couple of beers.
Elle prenait un verre.
Hanging out, having a drink.
On prenait un verre.
We were just having drinks.
On prenait un café.
just having some coffee.
- Elle prenait une douche.
- She was having a shower.
Elle prenait son bain.
She was having her morning tub.
- Maman prenait le temps !
-Mom would have!
verb
Cela étant, en 2006, créer une entreprise dans un pays en phase de rattrapage prenait en moyenne trentedeux jours, soit deux fois plus que dans les six pays développés à économie de marché retenus aux fins de comparaison (quinze jours en moyenne).
At the same time, in 2006, setting up a company in a catching-up country took on average 32 days, which is twice as long as in 6 developed market economies selected for comparison (15 days on average).
Je lui ai dit qu'on prenait un café dix minutes.
I told him we were gonna get some coffee, catch up.
Je l'ai suppliée de t'attendre, mais elle prenait le 1er vol.
I begged her to stay and say goodbye, but she said that they could still catch the flight.
On prenait des nouvelles.
Just catching up.
Elle a dit que Matt prenait le bateau pour prendre quelques perches.
She said Matt took the boat out to catch some bass.
Et si on prenait quelqu'un en flagrant délit ?
How about we catch someone in the act?
On prenait le premier train qui passait, au hasard.
We'd catch the first train that came to the station.
Si seulement une seule fois un poisson prenait un homme...
If just once a fish would catch a man.
Elle a dit qu'elle prenait le train.
I don't know. She said she had a train to catch.
Tu te souviens quand il prenait rien en Galilée?
Remember that time when... he don't catch no fish in the sea of Galilee?
verb
En janvier 2004, il a été signé un accord entre le Ministère de la justice et la municipalité de Reykjanesbær, en vertu duquel cette dernière prenait en charge des personnes qui demandaient asile à titre de réfugiés.
In January 2004 an agreement was signed between the Ministry of Justice and the municipality of Reykjanesbær, where the latter assumes the care of persons seeking asylum as refugees.
Elle a souligné que cela était particulièrement important pour le secteur privé, qui ne pourrait être persuadé d'appuyer le FNUAP que si une personnalité éminente prenait l'initiative pour faire avancer le processus.
She stressed that that was especially important for the private sector, which would be convinced to support UNFPA only if a prominent person were to assume a leadership role in moving the process forward.
Je suis très fier et très heureux qu'il ait pu assister à la Conférence du désarmement au moment où la Bulgarie en prenait la présidence.
I am particularly proud and pleased that he could attend the Conference on Disarmament at the moment when Bulgaria assumes the presidency.
En ce qui concerne les relations sourcesrécepteurs pour les années à venir, on prenait comme hypothèse dans ce contexte une augmentation de trois ppb.
For source-receptor relationships for future years, a 3 ppb increase in this background was assumed.
L'ancien cadre prenait pour hypothèse que les Palestiniens de la diaspora commenceraient à regagner le territoire palestinien au bout de cinq ans.
The quantitative framework assumed that the Palestinian expatriate population would begin to return to the Palestinian territory following a five-year interim period.
Il s'agissait d'un domaine d'activité qui n'avait pas été traité comme il se devait par le passé mais qui prenait de plus en plus d'importance.
This had been an area of work that had not been addressed effectively in the past but which was assuming increasing importance.
Selon ces délégations, si le projet d'articles prenait la forme d'une convention, les États devraient savoir à quoi ils s'engageaient en y devenant parties.
In their view, if the draft articles were to become a convention, States would need to know what commitments they were assuming when becoming parties to it.
Par mariage, la femme prenait automatiquement le nom de son mari.
Upon marriage, the wife would automatically assume her husband's surname.
Chacun de ces scénarios prenait pour hypothèse différents niveaux pour le coût unitaire de la mission, les infrastructures de recherche et de développement, les capacités industrielles, et les compétences des ressources humaines.
Each of those scenarios assumed different levels of unit mission cost, research and development infrastructure and industrial capacities, and human resources skills.
Le korrigan prenait l'identité de l'enfant humain.
The changeling assumed the identity of the human child.
Mon père prenait à cœur son identité d'emprunt.
My father took his assumed identity to heart.
Comme s'il prenait la forme d'un dieu mythologique lui-même.
As if assuming the form of a mythological God himself.
Doolittle a déclaré qu'il prenait le commandement, alors j'ai dit...
Doolittle says he's assuming command of this ship and I say that's ...
Nous devons assumer que quelle que soit l'enquête sur laquelle notre américain se prenait la tête, M. Best était sur la même.
We must assume that whatever investigation saw the errant New Yorker Mr. Ackerman's brains put out, our Mr. Best is set on the same.
On m'a dit que vous étiez là et j'ai cru que votre mission maléfique sur la planète Terre prenait fin.
When I heard you were up on the roof I just assumed it was because your evil mission here on planet Earth had finally come to an end, so tell me this.
On suppose qu'il les prenait la ou il amarre son bateau.
We're assuming he picked them up where he docks his boat.
Ils ont créé un cartel de cuisson composé des banques centrales du monde, qui prenait peu à peu le pouvoir de dicter les politiques de crédit aux banques de toutes les nations.
They created a baking cartel composed of the world's central banks, which gradually assumed the power to dictate credit policies to the banks of all the nations.
Je suppose qu'elle prenait des notes.
I assume she took notes.
verb
Si on prenait un verre ?
How about that drink now?
Si on prenait une verre ?
How about a drink?
verb
Car ta mère prenait 25 cents pour sucer une bite après les cours.
Because your mama used to charge 25 cents to pull a nigga dick after school.
Ça tombe plutôt bien parce que l'affaire prenait déjà ce tour.
Well, we just caught a really lucky break 'cause the case just started to fit those charges.
Elle te prenait combien ?
So how much did she used to charge you?
verb
- On disait... On disait qu'il prenait toujours sa part.
I heard- I heard he always got his cut.
Ils m'ont dit qu'on prenait un raccourci.
They said it was a short cut.
Il prenait 50% sans jamais jouer!
You know, his cut was 50%, and he doesn't even play!
Elle en prenait un peu moins chaque jour.
She was cutting down a little every day.
Votre partenaire Will prenait des raccourcis.
Your partner Will cut some corners.
Mon patron prenait des libertés et la rivière a pris feu.
My boss had me cut some corners and the river caught fire.
verb
- Librairie Azatan. - La boutique du type que West prenait pour un espion.
"Azatan Books." It's the store owned by the man that Arthur West claimed was a spy.
Elle ne prenait aucun rendez-vous.
She didn't book any dates.
J'ai entendu dire qu'il prenait les paris sportifs, ici.
Heard he used to run the sports book here.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test