Translation for "présument était" to english
Présument était
Translation examples
Un autre aspect important est que les recherches interculturelles ne présument pas être neutres ni ne prétendent "prendre du recul" pour conserver une distance et gagner en << objectivité >>.
46. Another important facet is that intercultural research does not presume to be neutral nor does it attempt to "step back" in order to "keep its distance" and acquire "objectivity."
À compter du 1er mars 2004, les pensions seront calculées en présument que durant la période pour laquelle une personne ne peut pas présenter des données sur son salaire, elle percevait un salaire minimum.
As of 1 March 2004, pensions shall be calculated in such cases by presuming that during the period for which a person cannot present data on the salary, he received the minimum salary.
1. L'approbation d'une déclaration interprétative ou l'opposition à celle-ci ne se présument pas.
1. An approval of, or an opposition to, an interpretative declaration shall not be presumed.
Lorsque des États présument que leur système judiciaire - adopté pour tenir compte de leurs besoins spécifiques et de leurs valeurs sociales - est universellement valable, ils commettent une erreur fondamentale.
It was fundamentally wrong for countries to presume that their systems of justice — adopted to reflect their specific needs and social values — were universally valid.
Le problème est exacerbé par le fait que certains présument qu'ils détiennent le monopole des faits et peuvent voir ce que d'autres ne voient pas, et agissent sur cette base.
The problem is exacerbated by the fact that some presume that they have a monopoly on facts and can see what others cannot, and then act on that basis.
L'approbation d'une déclaration interprétative ou l'opposition à celle-ci ne se présument pas.
An approval of, or an opposition to, an interpretative declaration shall not be presumed.
92. Les inspecteurs, tout en se félicitant de la mise en fonctionnement du portail TCP, présument qu'un système adéquat de contrôle et d'audit a déjà été mis en place pour effectuer des contrôles aléatoires.
The Inspectors, while welcoming the implementation of TCP, presume that an adequate monitoring and auditing system is already in place to randomly check selected TCP claims.
En règle générale, les tribunaux présument qu'il ne faut pas appliquer rétrospectivement de majorations de peine sauf si le parlement s'engage manifestement en sens opposé.
In general, courts will presume that an increase in penalty is not to be retrospectively applied unless Parliament clearly intends otherwise.
58. S'agissant des politiques des pays de destination, le Rapporteur spécial observe que les stratégies de réinstallation envisagées dans les Plans d'action nationaux présument que, dans la plupart des cas, les gens se déplaceront à l'intérieur des frontières en quête de lieux d'installation plus sûrs.
58. Regarding destination-country policies, the Special Rapporteur notes that the relocation strategies identified in NAPAs assume that, in most cases, people will move internally in search of safer alternatives.
Les requérants présument que cette demande est faite pour garantir que le procès se déroule dans les meilleures conditions.
The complainants assume that this request is made to ensure that a trial is carried out in the best possible conditions.
En l'absence de preuves matérielles du contraire, l'ONU et d'autres présument depuis longtemps que les Chypriotes disparus sont décédés."
"In the absence of hard evidence to the contrary, it has long been assumed by the United Nations and others that the Cypriot missing are dead."
Généralement, les tribunaux ne se réfèrent pas aux traités internationaux, en partie parce que les juges présument que leurs dispositions sont intégralement incorporées dans la loi fondamentale.
Courts did not usually make references to international treaties, partly because judges assumed that their provisions were all included in the Basic Law, but that attitude was changing.
D'autres décisions présument implicitement qu'il y a un droit à remboursement de telles ou telles dépenses.
Other decisions may implicitly assume the right to recover particular expenditures.
S'agissant plus précisément des lois des États, les données sur les cadres juridiques présument à tort que les États respectent leurs propres lois (Mme Oyhanarte).
Specifically on open government laws, the data on legal frameworks wrongly assumes that Governments respect their laws (Ms. Oyhanarte).
Nonobstant, la plupart du temps, les employeurs préfèrent employer des hommes plutôt que des femmes, surtout jeunes, parce qu'ils présument que celles-ci ne tarderont pas à devenir mères et à quitter leur emploi pour élever leurs enfants.
However, employers most often choose men over women, particularly young women who are often rejected because the employer assumes they will become pregnant and leave the job to raise a family.
Enfin, les Pays-Bas présument que les activités militaires restent en dehors du champ d'application du projet d'articles.
Finally, the Netherlands assumes that military activities fall outside the scope of the draft articles.
Bien que le rapport ne contienne aucune indication à cet effet, les inspecteurs présument que l'échantillon est représentatif et que les conclusions du Bureau sont solidement étayées.
The Inspectors assume that the findings of the report are representative and material (the report itself contains no indication of this) in the context of the Department's total procurement and contracting activity.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test