Similar context phrases
Translation examples
verb
Les études réalisées par Amnesty International montrent que la plupart des réfugiés ont décidé de rentrer chez eux à la suite d'un certain nombre de facteurs négatifs (qui les poussaient dehors) plutôt que positifs (qui les attiraient).
Research conducted by AI indicated that most refugees were deciding to return as a result of negative `push' factors rather than positive `pull' ones.
Ce sont les difficultés à se loger qui poussaient les intéressés à construire sans permis.
It was their difficult housing conditions that had pushed these people to build without permits.
43. L'UNESCO a relevé que les profondes inégalités économiques entraînaient des inégalités dans l'éducation, du fait notamment qu'elles poussaient de nombreux enfants à quitter l'école pour chercher un emploi.
43. UNESCO stated that extreme economic inequalities fuelled education inequalities, notably by pushing many children out of school and into employment.
Malgré la fin du programme d'accueil de travailleurs temporaires dans les États du nord de l'Europe, les facteurs de répulsion et d'attraction qui poussaient les Tunisiens à chercher du travail à l'étranger ont rapidement débouché sur l'apparition d'autres voies migratoires, plus souples, vers l'Europe.
8. Despite the end of the guest-worker programme in the northern European States, the push-and-pull factors leading Tunisians to seek work abroad led to the swift emergence of other, more flexible, migration pathways to Europe.
Son interrogatoire aurait repris à la prison d'Ashkelon le 20 septembre 1994; à cette occasion, il aurait eu la tête emprisonnée dans une cagoule et aurait été contraint de rester debout pendant 18 à 20 heures par jour et de s'asseoir sur une chaise dans une position inconfortable, les mains attachées, pendant que les personnes qui l'interrogeaient le poussaient pour tenter de le faire tomber.
His interrogation was said to have resumed in Ashkelon prison on 20 September 1994, during which he was allegedly hooded, forced to stand for 18 to 20 hours per day and forced to sit on a chair in an uncomfortable position with his hands tied while interrogators pushed him in an attempt to make him fall.
Les diverses péripéties des élections qui ont eu lieu en Guinée en 2010 donnent à penser que, même si de nombreux acteurs internationaux se sont empressés de revendiquer le mérite du déroulement pacifique du premier tour du scrutin, ce sont en fait les Guinéens eux-mêmes qui se sont montrés déterminés à ne pas laisser leur pays sombrer dans la guerre en dépit des nombreux facteurs qui les poussaient à se dresser les uns contre les autres.
The various ups and downs of the electoral cycle in Guinea in 2010 suggest that although many international actors were quick to claim credit for the peaceful first round of elections, it is in fact Guineans who have been determined not to let their country dissolve into war despite many factors pushing them towards conflict.
Il a mentionné les facteurs d'attraction et d'expatriation qui poussaient les individus à quitter leur pays et à traverser une ou plusieurs frontières, avant de rappeler l'échec actuel de politiques d'immigration et de recrutement contractuel temporaire qui avaient, en d'autres temps, été efficaces.
He mentioned the pull and push variables that encourage people to leave their country and cross one or more borders and described the current failure of policies on immigration and on hiring temporary workers, which were effective in the past.
Ses parents la poussaient dans les études.
Her parents were pushing her for grades.
Il y avait une tempête, les vagues me secouaient et pousssaient...
There was a storm, the waves were rocking me and pushing me...
Ils se poussaient les uns les autres.
They pushed each other.
Ils faisaient comme ca, ils poussaient, ils poussaient... jusqu'a ce que la petite sorte.
They went like this, they pushed and pushed... until the child came out... Whoosh!
Des amis poussaient les limites du piratage.
Uh, friends of mine were pushing the boundaries hacking.
Les soldats poussaient des femmes à l'intérieur du car.
soldiers pushed women inside the car.
Je me rappelle la foule, les gens qui poussaient...
I remember there was a crowd, and people were pushing.
Ils nous poussaient en disant:
And they pushed us along and said:
Ou essayaient de m'aider. Et me poussaient ou me tiraient.
They offered help they pushed and pulled me.
Elle craquait en public, les médias poussaient derrière.
She began to unravel in public and the media treatment . .pushed her further and further over the edge.
verb
Le Comité des droits de l'homme et ONUSIDA avaient souligné à maintes reprises que ces dispositions étaient contraires à l'action menée pour lutter contre le VIH et le sida car elles poussaient les communautés marginalisées à la clandestinité.
The Human Rights Committee and UNAIDS had repeatedly emphasized that they ran counter to efforts to address HIV and AIDS by driving marginalized communities underground.
20. A la mi—1996, des informations faisant état d'une aggravation du conflit au Zaïre, indiquant notamment que des actes de violence commis à Rutshuru, Masisi, Zlikale et ailleurs poussaient un grand nombre de Zaïrois à se réfugier au Rwanda, ont incité le Haut Commissaire aux droits de l'homme à demander au Rapporteur spécial chargé de la situation des droits de l'homme au Zaïre de mener une enquête sur place.
In mid-1996, reports of worsening conflict in Zaire, indicating that acts of violence in Rutshuru, Masisi, Wlikale and elsewhere were driving a large number of Zairians into Rwanda, prompted the High Commissioner for Human Rights to ask the Special Rapporteur on the situation of human rights in Zaire to conduct an investigation in situ.
239. La Commission a en outre relevé que l'une des principales raisons qui poussaient à l'introduction des EDL tant à l'ONU qu'au PNUD/Bureau des services d'appui aux projets tenait à la préoccupation exprimée par les vérificateurs des comptes à propos du recours abusif aux contrats de consultants; l'une des préoccupations ainsi exprimée était qu'il fallait accorder la protection inhérente au statut de fonctionnaire et une protection sociale appropriée tout en évitant les procédures souvent longues et complexes inhérentes au recrutement du personnel "ordinaire".
239. The Commission further noted that a major driving force behind the introduction of appointments of limited duration in both the United Nations and UNDP/United Nations Office of Project Services had been the concern expressed by auditors about the inappropriate use of consultant contracts; one of the objectives had been to provide the protection of staff member status and appropriate social security coverage, while obviating the need to go through the often cumbersome procedures associated with the recruitment of "regular" staff.
Il luttait contre des rafales de vent qui le poussaient contre les rochers.
It struggled against the squall that was driving the ship onto the rocks.
verb
Ces spots poussaient la population à participer au vote et enseignaient la manière de choisir.
Those spots urged people to take part in the voting, and instructed them how to do so.
Ces initiatives poussaient vivement les organismes des Nations Unies et les partenaires à mettre au point un mécanisme de collaboration axé sur l'action afin de s'attaquer aux problèmes transfrontières posés par le changement climatique, l'insécurité alimentaire et le VIH/sida, à prendre des mesures pour systématiser davantage la coopération Sud-Sud dans l'ensemble du système des Nations Unies et à profiter des manifestations intergouvernementales afin de renouveler les engagements en faveur de ce type de coopération.
These initiatives urged United Nations organizations and partners to develop an action-oriented and collaborative framework to tackle the cross-border challenges of climate change, food insecurity and HIV/AIDS, to introduce specific policy measures to ensure more systematic mainstreaming of South-South cooperation across the United Nations system and to use intergovernmental events as a means for renewing commitments to South-South cooperation.
Quand nous avons parlé, à votre commissariat, je vous invitais à prendre ce qui était arrivé à Andy Jr comme un mystère que Dieu seul pouvait comprendre, pour alléger la douleur et la solitude qui vous poussaient à boire.
When you and I spoke at your station house... I urged you to try to accept what had happened to AndyJr... as a mystery that only God could understand... and so, perhaps, to unburden yourself of the pain and loneliness... that drove you to your drinking.
Les professeurs me poussaient à devenir professionnel.
Instructors urged me to become professional.
verb
Le sable silencieux et les grottes basses autour d'eux... les poussaient l'un contre l'autre, comme s'il n'y avait pas de vie..."
The voiceless sand and the drooping caves that lay around them made them to each other press as if there were no life beneath the sky...
verb
Les gens se frappaient, se poussaient et criaient.
People were knocking each other down, shoving, screaming.
Elle a hurlé tout le temps, alors qu'ils me poussaient sur la place vers l'entrée de la mairie, où ils m'ont fait monter les escaliers et entrer dans le bureau de mon père, où ils m'ont allongée.
She screamed the whole time they were shoving me across the square and into the doorway and up the stairs of the city hall, to the office of my father, where they put me on the couch.
Les deux hommes se poussaient et se frappaient.
Shoving and punching between both gentlemen.
Tous les garçons se poussaient, se la pétaient, sauf toi.
All the boys would shove each other, showing' off, but not you.
Ils poussaient ça à travers la chattière.
They shoved this through the doggie door.
verb
Ces indicateurs positifs devraient porter sur a) les raisons pour lesquelles les travailleuses migrantes prorogeaient ou renouvelaient leur contrat; b) les motifs qui les poussaient à rester dans les pays de destination après un premier séjour; c) les avantages nets perçus par les travailleuses migrantes; et d) les rapatriements de salaires dans les pays d’origine.
Positive indicators should include: (a) reasons women migrant workers extended or renewed their employment; (b) their motivation for staying in the countries of destination after completing one term; (c) net benefits, as perceived by women migrant workers; and (d) remittances received by the countries of origin.
verb
Elle m'a regardé comme si des cornes me poussaient sur la tête.
And she looked at me like I'd just sprouted horns.
verb
Les partenaires ont souligné à maintes reprises les cinq raisons qui les poussaient à se tourner vers le PNUD, bien que toutes ne s'appliquent manifestement pas à l'ensemble du programme : a) la rapidité et la qualité du soutien qu'apporte le PNUD à la gestion des programmes et projets de développement et le renforcement des capacités qui en résulte; b) l'élargissement du soutien à divers secteurs et institutions; c) l'aptitude à recueillir des avis techniques de qualité, à s'accorder sur des pratiques optimales et à échanger des données d'expérience; d) le rôle impartial qui permet de réunir des partenaires gouvernementaux et non gouvernementaux et de traiter de questions délicates; et e) le soutien accordé aux gouvernements lors de leurs négociations avec des institutions financières internationales.
Partners highlighted repeatedly the five reasons why they turn to UNDP, although of course not all are applicable to the entire programme: (a) the speed and quality guaranteed by UNDP support to management of development programmes and projects, and the capacity built as a result; (b) the fact that support cuts across sectors and institutions; (c) the ability to secure quality expert advice and best practice, and sharing of experience; (d) the impartial role that brings together governmental and non-governmental partners, and helps to deal with sensitive issues; and (e) the support given to government negotiations with international financial institutions.
verb
c) A expliqué que des facteurs tels que la reconnaissance sociale, l'absence d'accès aux services de base et les avantages matériels poussaient les enfants à s'enrôler spontanément dans les milices d'autodéfense et les groupes armés, et, a souligné qu'il fallait par conséquent traiter tous les aspects du recrutement et de l'utilisation des enfants en République centrafricaine;
(c) Explained that motivations such as social recognition, lack of access to basic services and material benefits were some of the factors that led children to join self-defence militias and groups on a voluntary basis and, in that regard, underlined the need to address all aspects of the recruitment and use of children in his country;
Il faut en outre tenir compte des raisons spécifiques qui, à l'époque, poussaient ces malheureuses femmes à exercer la prostitution, activité représentant, pour la grande majorité d'entre elles, la seule option de survie dans un pays qui se caractérisait par des taux élevés d'analphabétisme, de sous-alimentation et de chômage, et où 70 % des quelques femmes considérées comme ayant un emploi travaillaient comme domestiques.
A word must be said about the motives of the unfortunate women who worked as prostitutes in those times: for the overwhelming majority of them prostitution was the only means of survival in a country with high levels of illiteracy, malnutrition and unemployment, in which 70 per cent of the few women regarded as having jobs worked in domestic service.
verb
Elle avait juste couru à travers un champs où des fèves poussaient, et le pollen a provoqué le cas hémolytique.
She just ran through a field where they were growing, and the pollen provoked the hemolytic event.
verb
Or, il était autrefois de coutume d'inviter les Etats à adhérer aux conventions et non de leur demander les raisons qui les poussaient à ne pas adhérer.
In the past, however, it had been customary simply to request States to accede to the conventions, rather than to require them to give reasons for their non-accession.
verb
Abe et les autres poussaient des cris d'Indiens. Ils tiraient dans le tas, jusqu'à ce qu'il ne reste rien à tuer.
All around me, Abe and the rest were screaming like Apaches firing into the canyon till there wasn't anybody left to shoot.
verb
Au moment ou je suis revenue, tout ce que j'ai vu sur la vidéo de surveillance c'était les gardes qui fermaient le sac mortuaire dans lequel il était et qui le poussaient sur un brancard-- c'était bizarre.
By the time I got back, all I saw on the surveillance feed were the guards zipping him in a body bag and wheeling him on a gurney-- it was... creepy.
verb
On a rappelé les raisons qui poussaient les États à le faire, y compris le cas dans lequel la procédure de ratification nationale était si longue qu'elle empêchait l'entrée en vigueur rapide d'un traité, en particulier s'il y avait urgence.
For example, it was observed that States made use of the option of provisional application when lengthy national ratification procedures stood in the way of the quick entry into force of a treaty, especially in times of urgency.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test