Translation for "pourtant" to english
Pourtant
conjuction
Translation examples
conjuction
Et pourtant, je suis inquiet.
Yet, I worry.
C'est pourtant ce qui est arrivé.
And yet they have.
Et pourtant, c'est pour ça que nous sommes ici.
Yet that is why we are here.
Pourtant, personne ne s'indigne.
Yet where is the indignation?
Pourtant, il semble qu'il y ait une solution.
Yet, there seems to be a solution.
Pourtant, nous gardons espoir.
Yet we hope.
Pourtant nous avons des problèmes.
Yet we are not without problems.
Pourtant, les perspectives sont sombres.
Yet the situation was bleak.
Et pourtant, nous y voici.
And yet, here we are.
Et pourtant, non.
Yet again, no.
Pourtant, si fragile.
Yet so fragile.
Et pourtant intrigué.
And yet intrigued.
Et pourtant, Watson... Pourtant...
And yet Watson, and yet.
Pourtant tu vis.
You yet live.
Rien et pourtant Tout Rien et pourtant Tout
Nothing and yet Everything Nothing and yet Everything
Rond et pourtant carré, clair et pourtant sombre...
Round and yet square, Bright and yet dark.
conjuction
Pourtant, cela n'est pas suffisant.
This, however, is not enough.
Pourtant, cette interdiction n'était pas respectée.
This prohibition was, however, not respected.
Pourtant, le carnage continue.
However, the killing is continuing.
Il n’est pourtant pas exempt de faiblesses.
However, it was not without shortcomings.
Il n'y a pourtant pas eu d'enquête à ce sujet.
However, this was not investigated.
Pourtant, cela n'est pas reflété dans la résolution.
That, however, was not reflected in the draft resolution.
Il faut pourtant y répondre.
However, it must be answered.
Pourtant, c'est une question centrale.
It is, however, a central issue.
- Pourtant, soyons honnête.
- However, let's be truthful.
Pourtant, devant les parlementaires,
However, before Parliament,
Version interrompue, pourtant...
An interrupted version, however.
Et pourtant, nous survécurent.
However, we survived.
Pourtant, statistiquement parlant...
However, statistically speaking...
Pourtant, les Allemands.
However,the Germans.
Pourtant, c'est réel !
However, it's real!
Pourtant, j'ai persévéré.
However, I persevered.
Avant ça, pourtant...
Before that, however...
Il semble, pourtant...
It would seem, however...
Pourtant, la Cour a estimé que :
30. Nevertheless, the ICJ held:
Pourtant, de nombreux réfugiés sont retournés au Burundi.
Nevertheless many refugees had returned to Burundi.
Pourtant, l'intéressé restait détenu.
Nevertheless, the individual in question continued to be detained.
Il ne s'agissait pourtant pas d'une simple déclaration rhétorique.
Nevertheless, it was not simply a rhetorical declaration.
Pourtant, ils ne sont pas suffisants.
Nevertheless, these developments are not sufficient.
La recherche de la paix est pourtant au centre de nos préoccupations.
The quest for peace is nevertheless at the centre of our concerns.
Pourtant, nous sommes convaincus que le dernier mot n'a pas été dit.
Nevertheless, we believe that this is not the last word.
Pourtant, Israël est toujours condamné par le Conseil.
Nevertheless, it is repeatedly condemned by the Council.
Pourtant, on aperçoit quelques signes favorables.
4. Nevertheless, there are also good signs.
Pourtant les résultats n'ont pas répondu aux attentes.
Nevertheless, the results had not lived up to expectations.
Pourtant c'est exact !
Nevertheless it's true.
- Pourtant, nous sommes mourant.
- Nevertheless, we're dying.
cela arrive pourtant.
that happens nevertheless.
Pourtant, c'est la vérité.
Nevertheless it's the truth.
Pourtant, elle est là.
Nevertheless, there it sits.
adverb
De plus, la répudiation, pourtant interdite par le Code pénal (art. 223), continue d'être pratiquée.
Moreover repudiation, though forbidden by the Criminal Code, continues to be practiced.
Pourtant, beaucoup a été fait.
A number of things have been accomplished, though.
Pourtant, les hommes qui résident dans le village de leurs femmes subissent un traitement analogue.
A similar treatment though is also applied to men who reside in their wives villages.
Pendant l'audit, les pièces justificatives de cette comparaison, que le BSCI avait pourtant demandées, n'ont pas été fournies.
During the audit, documentary evidence of this comparison, even though it was requested by OIOS, was not presented.
- L'exacerbation des sentiments de haine ethnique parmi des peuples pourtant frères;
- The exacerbation of feelings of ethnic hatred among peoples even though they are fraternal peoples;
Nul ne s'étonne pourtant que cette affaire paraisse familière.
To no one's surprise though, this matter has a considerable and a familiar ring to it.
Ils ne participent pas à l'élaboration du programme d'études alors que celui-ci leur est pourtant destiné.
For example, they do not participate in the design of the curriculum, even though it is intended for them.
Ces mêmes fonctions, l'ECOMOG les a pourtant assumées pendant des années à Monrovia.
This, though, is what ECOMOG has been doing for years in Monrovia.
- Ça s'arrêtera pourtant.
- It will, though.
C'est vrai, pourtant.
It's true, though.
Bien essayé pourtant.
Nice try, though.
C'est bon pourtant.
It's good though.
Pourtant, j'adorais.
Loving it though.
Aucun corps pourtant.
No bodies, though.
C'est lourd, pourtant.
It's heavy, though.
adverb
C'est pourtant le terme qu'ont retenu la police et les tribunaux.
Nonetheless, it was qualified as such by the police and judiciary.
Pourtant, la représentation des femmes progresse régulièrement.
Nonetheless, the presence of women is growing stronger every day.
Pourtant, il n'y a que 870 élèves qui sont assidus.
Nonetheless, only 870 pupils attend school regularly.
Elle a pourtant continué de le faire.
Nonetheless, ELN has continued the recruitment of children.
Pourtant, des millions de personnes souffrent tous les jours.
Nonetheless, millions of people are suffering every day.
Pourtant, elle a recherché le dialogue avec ses auteurs.
Nonetheless, we sought to initiate a dialogue with the sponsors of the draft resolution.
Pourtant, on voit se restreindre progressivement le champ de la codification traditionnelle.
Nonetheless, the scope of traditional codification was gradually narrowing.
Pourtant, l'Afrique est un continent potentiellement riche.
Nonetheless, Africa has the potential to be rich.
Pourtant, la bonne volonté gouvernementale ne manque pas.
Nonetheless, the good will is there.
Pourtant, ces réalisations ne devraient pas porter à la complaisance.
154. These achievements, nonetheless, should not lead us into complacency.
Je t'aime, pourtant.
I love you, nonetheless.
Pourtant, tu viens me voir d'abord.
Nonetheless, you came here to face me first.
- Mais il est pourtant à moi
- But it's mine nonetheless
Pourtant le peuple à parlé.
- Nonetheless, the people have spoken.
Cette tournée était pourtant minable.
This tour Nonetheless shabby.
Pourtant, il est venu aujourd'hui.
Nonetheless, he came today.
Je minquiéte pourtant.
Nonetheless, I do.
Ils ont pourtant l'air intimes.
Nonetheless, they seem intimate
Et pourtant, c'est vrai.
Nonetheless, it is true.
C'est pourtant une ambition.
But it is ambition nonetheless.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test