Translation examples
verb
Dans son appel en faveur de la préservation, de la célébration et de l'amélioration de la vie, Schweitzer plaçait les animaux au même rang que les êtres humains.
In calling for the preservation, promotion and enhancement of life, Schweitzer placed animals on the same footing as humans.
Il plaçait le Guyana derrière plusieurs autres territoires des Caraïbes en termes de crédits à la santé et à l'éducation.
The report placed Guyana behind several Caribbean territories in the allocation of expenditure for health and education.
L'image qui s'en dégageait était celle d'une Constitution dynamique et évolutive qui plaçait les droits de l'homme au premier plan de la gouvernance.
This reflected a vibrant and evolving Constitution, which placed human rights in the forefront of governance.
Ce mécanisme d'intervention plaçait la prévention et la protection au cœur des stratégies de l'Organisation des Nations Unies et des activités opérationnelles.
That response mechanism placed prevention and protection at the heart of United Nations strategies and operational activities.
La recommandation générale 19 plaçait la violence fondée sur le sexe dans le contexte des droits de l'homme.
General recommendation 19 placed gender-based violence within the human rights framework.
L'incertitude quant au statut légal de ces travailleurs les plaçait dans une situation de vulnérabilité qui favorisait les abus.
It considered that the uncertainty related to the legal status of these workers placed them in a situation of vulnerability which facilitated abuses.
L'indice sexospécifique du développement humain était de 0,708, ce qui plaçait le pays à la 101e position.
The HDI Adjusted to Gender was 0.708, which placed the country in the 101st position.
Cela ne pourrait se faire que si Israël adhérait au Traité et plaçait ses installations nucléaires sous contrôle international.
That could be achieved only if Israel acceded to the Treaty and placed its nuclear facilities under international control.
Un accord d'adoption hors de l'Etat le plaçait dès sa naissance.
There was an out-of-state adoption that placed the day the kid was born.
C'était la première fois que Brendan se plaçait sur les lieux, qu'il se plaçait devant le feu.
Well, at that time, that's the first time Brendan places himself at the crime scene, places himself at the fire.
Là où on plaçait les ruches avant.
That spot where we used to place the hives.
Elle prenait mes mains et les plaçait.
And bossy. She took my hands and put them places.
Oui, il plaçait ses ruches.
Yes, he was trying to place his hives.
Et vu que tu n'étais pas celui qui plaçait les paris,
And since you weren't the one placing the bet,
Ta notoriété nous plaçait au-dessus de tout soupçon.
Your reputation placed us above suspicion.
On plaçait en quelque sorte une cage invisible au-dessus d'eux.
We basically placed an invisible cage over them.
Il plaçait des paris en buvant à une flasque.
He's placing bets and taking hits off of a flask.
Vous savez où Shakespeare plaçait aussi l'honneur ?
I'll tell you where Shakespeare placed honour too.
verb
66. Malgré ces progrès remarquables, le PNUD plaçait le Mozambique à la 139e place sur 144 selon l'indicateur sexospécifique de développement humain.
66. Despite these remarkable advances, in 2004, the Gender Development Index (GDI) of the UNDP puts the position of women in Mozambique as 139th out of 144 countries.
Cet article avait un caractère discriminatoire car il plaçait les personnes peu instruites ou ayant de faibles ressources économiques dans une situation désavantageuse par rapport aux personnes qui avaient fait des études ou avaient une bonne situation matérielle.
The article was discriminatory because it put persons with little education or limited financial means at a disadvantage compared with the better-off or better-educated.
30. La Jamahiriya arabe libyenne a noté que le Gouvernement plaçait les droits de l'homme au cœur de sa réforme constitutionnelle, économique et politique.
30. The Libyan Arab Jamahiriya noted that the Government put human rights at the core of its constitutional, economic and political reform.
30. La Commission de la concurrence du Cameroun plaçait de grandes espérances dans une étude financée par la CNUCED et réalisée cette année pour faire le bilan de la concurrence dans son économie.
30. The Competition Commission of Cameroon is putting a lot of expectation on a study funded by UNCTAD this year on the state of competition in its economy.
Ce système était extrêmement discriminatoire et plaçait au bas de l'échelle sociale les natifs, pratiquement privés de la protection et de la juridiction des tribunaux occidentaux jusqu'en 1970.
This highly discriminatory system put natives at the bottom of the social ladder, so that until 1970 they were in practice deprived of the protection and jurisdiction of Western courts.
Parmi les Palestiniens qui avaient un emploi au deuxième trimestre, 59,2 % avaient un salaire qui les plaçait en dessous du seuil de pauvreté, établi à 1 642 nouveaux shekels par mois pour une famille de six.
Of the Palestinians who did work during the second quarter, 59.2 per cent earned a salary that put them below the poverty line, defined as NIS 1,642 per month for a family of six.
Le MaCRN a récemment fait l'objet d'une action devant le Tribunal de Waitangi au motif qu'il plaçait les délinquants maoris dans une position défavorable s'agissant du type et de la durée des peines prononcées à leur encontre.
166. MaCRNs was recently the subject of a claim to the Waitangi Tribunal on the basis that it put Maori offenders at a disadvantage in terms of the type and length of sentences they received.
Il a aussi souligné que l'expérience acquise au fil des années dans ce domaine particulier par l'UNESCO plaçait celleci dans une position favorable pour l'élaboration d'un tel instrument.
He also emphasized that the experience accumulated by UNESCO over the years in that particular area put it in a favourable position regarding the elaboration of such an instrument.
L'indice de développement humain du PNUD, avec une valeur de 0,646, plaçait en 2010 le Suriname au 94e rang sur 169 pays, ce qui le situe dans la catégorie du << développement humain moyen >>.
1. Suriname is ranked 94 out of 169 countries in the 2010 UNDP human development index, with a value of 0.646. This puts the country in "medium human development" category.
Une délégation a déclaré que le plan plaçait la famille au centre de son dispositif et qu'il fallait tenir compte du rôle central des familles en aidant les parents et les autres personnes qui prennent soin des enfants.
One delegation said that the plan put the family at its core and that the central role of families in assuring the survival and well-being of children should be recognized by supporting parents and caregivers.
Joy plaçait son destin dans un autre pouvoir : l'amour vache.
Joy was putting her faith in a different power, tough love.
- Si on plaçait les salades de Sue ici ?
Hmm. Okay, couldn't you put Sue's salads here?
"on plaçait dans la bouche du mort, le prix de son passage."
"his kin put a coin under his tongue."
C'était son cerveau qui la plaçait en dehors de ma catégorie.
It was her brains that put her out of my league.
Il plaçait ces enregistrements sous nos oreillers qu'il appelait conduite psychique.
Then he put these tapes under our pillows called psychic driving.
On plaçait les Libraires sur le terrain
We used to put librarians in the field
Cela le plaçait au cœur de l'enquête.
It put him at the core of the investigation.
Plaçait des snipers sur le toit ?
Put some snipers on the roof?
On ne plaçait pas nos économies en banque.
We do not put our savings in the bank.
verb
Le pourcentage de femmes élues au Parlement plaçait le Royaume-Uni au septième rang parmi les 12 pays de la Communauté européenne.
Regarding the position that the United Kingdom occupied within EEC in terms of the percentage ratio of women and men in Parliament, she said the United Kingdom ranked seventh among the 12 member States.
En ce qui concerne les adoptions, il a été mentionné qu'il existait un nombre d'adoptions officieuses, ce qui plaçait fréquemment les enfants dans des situations précaires.
154. With respect to adoptions, the prevalence of informal adoptions has been mentioned, along with the precarious position in which this may often leave the child.
verb
De manière plus générale, il plaçait la question des femmes en temps de conflit armé dans le contexte global de l'insécurité et en appelait à une réduction des dépenses militaires excessives.
More broadly, it situated the issue of women and armed conflict within a global context of insecurity and called for a reduction in excessive military spending.
L’existence d’une frontière nationale à proximité du lieu d’affectation plaçait Genève dans une situation particulière fort différente de celle qui consiste pour un fonctionnaire en poste à New York à s’installer dans une ville de banlieue, voire dans une région plus lointaine, plutôt qu’à Manhattan.
The existence of a national border that surrounded the duty station at close proximity made Geneva a distinct situation; it could not be compared to living in a different suburb or state, as, for example, Manhattan, New York.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test