Translation for "plaidait" to english
Translation examples
verb
À la suite du refus de l'accusé de plaider coupable ou non coupable des chefs de l'acte d'accusation, la Chambre de première instance a conclu qu'il plaidait non coupable de toutes les accusations qui lui sont reprochées.
Following his refusal to plead to the charges in the indictment, the Trial Chamber entered pleas of not guilty in respect of all charges against him.
Ces vices de procédure peuvent être résumés comme suit: intimidation de témoins à décharge, enregistrement d'un plaidoyer de culpabilité alors qu'en réalité elle plaidait non coupable, remplacement du juge au cours du procès et noninformation en temps utile des charges pesant contre elle.
These procedural flaws can be summarized as follows: intimidation of witnesses in favour of the person charged, the recording of her guilt when in fact she pleaded not guilty, the substitution of the judge during trial, and the lack of information of the charges against her in due time.
Il est alors venu le voir et lui a conseillé de plaider coupable car il comparaissait devant le tribunal pénal spécial et s'il plaidait coupable, il serait condamné à une peine de 12 ans d'emprisonnement.
He then came to see him and advised him to plead guilty, since he was before the Special Criminal Court and a not guilty plea would result in a 12 years' sentence.
L'orateur plaidait donc pour l'adoption d'une approche fonctionnelle, selon laquelle le rôle de l'Assemblée serait de légiférer et celui du Conseil de gérer les crises.
Therefore, the speaker pleaded for a functional approach instead, with the Assembly called upon to legislate and the Council to act as a crisis manager.
22. Sir Robert Jackson s'opposait aux solutions toutes faites et plaidait déjà en faveur de la prise en charge par les bénéficiaires, du partenariat de la gestion axée sur les résultats − politique qui n'a été adoptée que tout récemment par les organismes des Nations Unies.
The report pleaded in favour of ownership and partnership, argued against "one size fits all templates and blueprints" for development, and was already in favour of a form of management for results, an approach which has gained relevance only rather recently in the United Nations.
En 2004, la CNUCED plaidait pour l'annulation de la dette. "Impossible", s'étaient alors écriés les milieux financiers.
In 2004, UNCTAD pleaded for a cancellation of debt. 'Impossible', financial circles exclaimed.
Dans son document, l'OCDE plaidait aussi en faveur d'une collaboration accrue dans le cadre des travaux futurs consacrés à l'élaboration d'une définition commune nécessaire à des comparaisons internationales, de la poursuite des travaux de recherche sur la démographie et la dynamique des entreprises et de la nécessité de concevoir des approches du traitement statistique de la nouvelle économie dans le contexte du SCN.
The OECD paper also pleaded for more collaborative efforts in further work on developing the common definition that is needed for international comparisons, further work on research of the demography and the dynamics of enterprises and on the necessity of developing approaches for statistically treating the new economy within the framework of the SNA.
Je croyais que l'accusé plaidait coupable.
I thought the defendant agreed to plead guilty?
Si on plaidait la démence ?
What if we plead insanity?
On lui a dit que s'il plaidait coupable, l'enquête serait close.
They told him if he pleaded guilty, they'd drop the whole investigation.
Oui, j'ai entendu dire qu'elle plaidait la démence.
Yeah, I heard she was pleading insanity.
Si Arnold plaidait coupable... ça pourrait peut-être profiter à Jesse.
And Arnold was going to plead and Jesse would in some way benefit.
Elle plaidait pour le retour de sa fille.
She was pleading for the return of her daughter.
Il y a 3 heures, il plaidait coupable.
Three hours ago, he was pleading guilty.
Elle plaidait avec nous le temps de trouver un témoin.
She pleaded with us for time to find a witness.
- Isabelle plaidait contre moi, et elle a gagné.
She pleaded against me and she won...
verb
Elle représentait le fruit de la collaboration de nombreuses organisations et plaidait pour l'adoption d'un instrument juridiquement contraignant qui regrouperait les droits des personnes âgées en un seul instrument.
It represented the collaborative efforts of numerous organizations and advocated for a legally binding instrument to consolidate the rights of older persons in one instrument.
Dès 1989, la Commission européenne a créé l'Observatoire européen des politiques familiales qui plaidait en faveur de mesures permettant de concilier vie de famille et vie professionnelle, et d'une aide aux familles vulnérables.
As early as 1989, the European Commission had established the European Observatory on National Family Policies, which had advocated for policies that supported the reconciliation of work and family life and the provision of assistance to vulnerable families.
Auparavant, ce programme plaidait pour l'établissement de normes internationales en matière de démocratie et d'État de droit que les pays de la région se montraient généralement réticents à adopter.
Prior to this, the programme was advocating for international standards in democracy and rule of law, which countries of the region were generally reluctant to adopt.
Le Rapporteur spécial a rendu compte de cette situation, tout en précisant qu'il plaidait en faveur du droit à la vie de deux des personnes détenues et condamnées à la peine de mort.
The Special Rapporteur made a note of that situation, while also advocating the right to life of two of the detainees who had been sentenced to death.
Elle plaidait donc pour une solution structurée et durable à la situation dans la région.
It therefore advocates for a structured and lasting solution to the situation in the region.
Aux Maldives, un blogueur et militant pour les droits de l'homme qui plaidait en faveur de la liberté religieuse a été contraint de s'enfuir du pays après avoir fait l'objet d'une campagne de haine dans les médias sociaux et d'une tentative d'égorgement.
In Maldives, a blogger and human rights campaigner advocating religious freedom was forced to flee the country after being subjected to an online hate campaign in the social media and having his throat slit.
Dans son exposé, le FIDA plaidait pour que l’on donne du rôle et des fonctions du Mécanisme mondial une interprétation qui en ferait un instrument initiateur d’actions propres à accroître les ressources disponibles aux fins de la Convention et à renforcer l’efficacité des mécanismes financiers existants.
The submission advocated an interpretation of the role and functions of the GM as a pro-active instrument for enhancing resources available for the Convention and for increasing the effectiveness and efficiency of existing financial mechanisms.
Je ne crois pas que le camarade Lénine pensait à ça quand il plaidait pour la redistribution des richesses.
I had a feeling it wasn't exactly what my comrade Lenin had in mind when he advocated the redistribution ofweaIth.
verb
À l'audience d'appel, le conseil de l'auteur a expressément informé la cour qu'il ne plaidait pas sur ces points.
During the appeal, counsel for the author expressly advised the Court that he was not litigating these allegations.
Les griefs relatifs à l'indépendance et à l'impartialité de la Commission des libérations conditionnelles n'ont pas été soulevés dans le mémoire d'appel de l'auteur et le conseil de celui-ci a expressément informé la cour d'appel qu'il ne plaidait pas sur ces points.
His allegations relating to the independence and impartiality of the Parole Board were not raised as part of the author's appeal and author's counsel expressly informed the Court of Appeal that he was not litigating these allegations.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test