Translation for "peser" to english
Translation examples
verb
Peser alors l'absorbeur.
Then the canister is weighed.
Laisser refroidir jusqu'à la température ambiante et peser.
Allow to cool to ambient temperature and weigh.
Cela devrait peser lourd sur la conscience du monde.
This should weigh heavy on the global conscience.
Un colis ne doit pas peser plus de 40 kg.
A package shall not weigh more than 40kg.
c) Peser une boîte à aérosol et noter sa masse.
Weigh an aerosol dispenser and note its mass.
3. Peser une boîte à aérosol et noter son poids.
Weigh an aerosol dispenser and note its weight.
- Allons peser le camion.
Let's get you weighed.
Peser dans votre esprit ?
Weighed on your mind?
- pour pouvoir peser le...
- so you could weigh...
La machine à peser.
The weighing machine.
Peser la fumée?
You mean, weigh smoke?
Je veux te peser.
I'm weighing you.
- Je dois le peser.
-l gotta weigh--
Pour le peser.
I must weigh your heart.
Je vais peser ça.
I'm gonna weigh that.
Allons nous peser "Brudershaft".
Let's weigh ourselves "Brudershaft".
verb
La menace que le terrorisme fait peser sur la paix et la sécurité internationales et sur le développement reste au tout premier plan des préoccupations de la communauté internationale.
The threat of terrorism to international peace, security and development remains a pressing issue for the international community.
Cette situation intolérable fait peser de graves menaces sur la liberté de la presse.
That intolerable situation posed a serious threat to press freedom.
D'autre part, la publicité que permet une conférence de presse est en effet un moyen puissant de faire peser l'opinion publique sur les Etats défaillants.
He further agreed that the publicity of a press conference constituted a powerful means of bringing the pressure of public opinion to bear on defaulting States.
Toutefois, la libéralisation de la presse fait peser le risque réel que les journalistes jouent le double rôle de journalistes professionnels et de défenseurs de dirigeants politiques.
In the context of press liberalization, however, there was a real risk that journalists could play a dual role as journalism professionals and advocates for political leaders.
14) Les agressions violentes et les actes de harcèlement dont sont l'objet des journalistes font peser une menace persistante sur la liberté de la presse.
(14) Violent attacks against journalists, as well as the harassment of journalists, still pose a persistent threat to the freedom of the press.
Toutefois, le blocus continue de peser lourdement sur la situation socioéconomique de Cuba.
However, the blockade continues to press hard on Cuba's socio-economic situation.
De plus, le Comité contre la torture et le Comité des droits de l'homme ont souligné que les violences et le harcèlement dirigés contre les journalistes font peser une menace persistante sur la liberté de la presse.
In addition, CAT and the HR Committee noted that violent attacks against journalists, as well as the harassment of journalists, still pose a persistent threat to the freedom of the press.
On ne fait pas peser de charges sur vous cette fois-ci.
We're not pressing charges at this time.
Compte tenu de son âge avancé et de sa santé déclinante, nous avons décidé de ne pas faire peser les accusations contre Karen McClusckey.
Given her advanced age and declining health, the people have decided not to press charges against Karen McCluskey.
C'est cette sorcière qui, quand les filles sont étendues sur le dos, vient peser sur elles, et la première leur enseigne comment soutenir la charge, faisant d'elles des femmes de belle carrrure !
This is the hag, when maids lie on their backs, that presses them and learns them first to bear, making them women of good carriage!
- Tu vas peser deux fois sur le neuf.
Press 9 twice. Go ahead.
verb
Il leur fallait peser le pour et le contre car elles jouaient gros.
The Territory must ponder the question carefully as it had much to lose if it took the wrong path.
12. M. BERENDS (Observateur des Pays-Bas) fait valoir que l'idée qui inspire les articles 16 et 17 est que la reconnaissance produit des effets automatiques avant que le tribunal ait eu le temps de peser la question et que le tribunal, dès qu'il a eu le temps de réfléchir, peut accorder les mesures demandées en vertu de l'article 17.
Mr. BERENDS (Observer for the Netherlands) said that the idea behind articles 16 and 17 was that on recognition there were automatic effects, before the court had time to ponder the issue, and that once the court had had time to reflect, the relief requested under article 17 might be granted.
Les autorités militaires respectives des deux parties avaient donc eu amplement le temps de peser les propositions de la Force.
These respective military authorities, therefore, had had considerable time to ponder UNFICYP's proposals.
À ce moment décisif du règlement de la question nucléaire, il lui faut donc peser mûrement sa décision.
The IAEA secretariat must ponder it over at this crucial moment in the settlement of the nuclear issue.
La Corée du Sud devrait bien peser les conséquences d'actes de trahison comme ceux que dénotent leur acharnement à faire marche arrière quant à l'application de la Déclaration conjointe du 15 juin et leur tentative de s'allier à des groupes de forces
South Korea should ponder such acts of treachery as hamstringing efforts to de-implement the June 15 Joint Declaration and joining groups of foreign forces in their attempts to stifle Koreans by force.
Il ne faut pas peser Celui qui est mort!
One shouldn't ponder over the one who is dead!
verb
Toutefois, un retour massif, qui ferait peser une nouvelle charge sur les infrastructures de la Sierra Leone, ne se produira probablement pas dans l'avenir immédiat.
However, a large-scale return, which could place an additional strain on Sierra Leone's infrastructure, is not likely to occur in the immediate future.
À cet égard, il est préoccupé par l'emploi massif de mines terrestres en raison de la menace que ces engins font peser sur la population et le personnel de la MONUT.
In this connection it is concerned about the large-scale use of landmines due to the threat it creates for the population and Mission personnel.
a) Un projet en vraie grandeur de PES avec injection de sorbant, avec essais dans quatre sites;
One full-scale ESP sorbent-injection project with tests at four sites;
Il y a également la menace que font peser les guerres informatiques à grande échelle ou les affrontements entre deux ou plus d'États.
There is also the threat of large-scale information wars or confrontations between two or more States.
Le faible niveau de la formation dispensée aux échelons subalternes semble en effet peser lourd et une véritable rééducation s'impose à ce niveau.
The limited amount of training provided at junior grades was, in his view, a major flaw and a full-scale re—education effort was necessary at that level.
Notant avec inquiétude la menace que la pratique de la pêche hauturière au grand filet dérivant continue de faire peser sur les ressources biologiques marines,
Concerned that the practice of large-scale pelagic drift-net fishing remains a threat to marine living resources,
Je vais la faire peser.
Just taking her out to put her on a scale.
Vous avez raison de vous peser souvent Mr Valois...
How apt to step on the scale.
Viens te peser!
Get back on the scales!
Je voudrais me peser.
- I'll step on the scale.
J'ose pas me peser.
I'm half afraid To climb on the scale.
Le peser sur une balance ?
Or put it on a scale?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test