Translation examples
verb
Les colons ont jeté des pierres aux Palestiniens qui passaient (The Jerusalem Times, 7 juillet).
Settlers threw stones at passing Palestinians. (The Jerusalem Times, 7 July)
Ils ont barricadé la route et harangué pendant deux heures les passagers des véhicules qui passaient sur cette voie.
They barricaded the road and lectured to the passengers of passing vehicles for two hours.
Ils ont construit une barricade sur la route et arrêté les véhicules qui passaient.
These elements barricaded the road and stopped vehicles passing through.
Plus tard dans la nuit, deux employés d'ambassade qui passaient par là ont été attaqués.
Later that night, two foreign embassy interns randomly passing by the venue were attacked.
Durant l'empire romain, les routes commerciales entre Rome et Shanghai passaient par la région.
During the era of the Roman Empire trade routes between Rome and Shanghai passed through the region.
Des centaines de blessés qui essayaient de fuir dans les collines passaient devant notre maison.
Hundreds of injured people who were trying to escape to the hills passed our house.
Ils ont installé un barrage sur la route et arrêté les véhicules qui passaient.
They barricaded a road and stopped vehicles passing through.
Ils passaient aussi la journée à dormir chacun leur tour, car il leur était difficile de tous dormir la nuit.
They also passed the day taking turns to sleep, since it was difficult for them all to sleep at night.
Jusqu'en 1994, il y avait de 40 à 50 % des élèves du primaire qui ne passaient pas les examens obligatoires d'entrée dans le secondaire.
Until 1994, 40 to 50 per cent of elementary school students did not pass the required high school entrance examinations.
Ils ont barré la route et arrêté et fouillé les véhicules qui passaient.
They barricaded the road and stopped and searched the vehicles passing through.
verb
Les jours passaient tranquillement.
Our days passed.
Là-bas... Elles riaient et passaient.
They laugh and pass on.
Ils se passaient l'odeur de Bella.
They were passing around Bella's scent.
Les jours passaient Et je priais
Journey passed And I get prayed
- Partout où ils passaient...
- Whenever they passed by... - Resa.
Les années passaient...
And the years passed.
Qui passaient par Marseille
Who passed by Marseille
Ils passaient juste par là.
They were just passing through
Les étés passaient...
The summers passed with each year.
- Qui passaient par là.
- Thieves -- just happened to be passing.
verb
− 46,2 % ont indiqué qu'ils passaient l'essentiel de leur temps libre à effectuer des tâches ménagères;
46.2 per cent said that they spend most of their leisure time on household tasks;
En 1993, la police avait enregistré plus de 1 000 enfants qui passaient leurs journées à "voyager" dans les trains.
By 1993, there were more than 1,000 police-registered children who spend their days in trains "travelling".
Celles-ci ont signalé qu’elles passaient leur journée au lit ou à regarder la télévision.
Detainees reported spending their days lying in bed or watching television.
On a en effet indiqué au Rapporteur spécial que les enfants ne passaient pas plus d'une année dans les camps.
This period was indicated to the Special Rapporteur as the maximum time a child would spend in a camp.
3.1 L'auteur affirme que son frère est innocent, et que lui et ses amis ont été arrêtés uniquement parce qu'ils étaient inconnus dans le village, où ils passaient des vacances.
3.1 The author claims that her brother is innocent and that her brother and his friends were arrested only because they were strangers in the village, where they were spending a holiday.
Il a noté que les conducteurs des chars passaient des heures à raser les poulaillers, s'arrêtant de temps à autre pour faire une pause café avant de se remettre à la tâche.
He noted that the drivers of the tanks would spend hours flattening the chicken coops, sometimes stopping for coffee breaks, before resuming their work.
:: Les garçons passaient beaucoup plus de temps chez eux devant l'ordinateur que les filles;
boys spend considerable more time in front of the computer at home than girls do
Les détenus pouvaient recevoir des visites le mercredi et durant la semaine ils étaient habituellement dans le patio et ne passaient que les nuits dans leurs cellules.
Detainees could be visited on Wednesdays, and during the week, they were generally out in the patio, spending only the nights in their cells.
Les détenus passaient de nombreuses heures dans leur cellule individuelle.
Furthermore, they spend long periods during the day in their single cells.
Par contre, les pères de jeunes enfants passaient de plus en plus de temps à exercer un emploi rémunéré et à faire des heures supplémentaires.
On the other hand, fathers of young children spend increasingly more time in paid work as well as in overtime.
Nos familles passaient beaucoup de temps ensemble.
Our families spend a lot of time together.
Elles passaient beaucoup de temps ensemble ?
They spend a lot of time together?
- Ils passaient leur temps à escalader.
- Spend all their time rock climbing.
Ils ne passaient pas tellement de temps ensemble.
They weren't spending much time together.
Des jeunes recrues y passaient la nuit.
There was a rookie regiment spending' the overnight in that camp.
Jeremy et Katie passaient beaucoup de temps ensemble ?
Did Jeremy and Katie spend a lot of time together?
OK, Alex et Kendall passaient du temps ensemble ?
Okay,did alex and kendall ever spend any time together?
Tes parents passaient le week-end à te divertir ?
Did your parents spend their weekend entertaining you?
Elles passaient du temps ensemble, sur des lits de camp.
Spending time together,on cots.
Les Grecs passaient la moitié de leurs vies nus.
The Greeks used to spend half their lives naked.
verb
Ils passaient par la crise de l'âge mûr ou quelque chose comme ça et ont parié entre eux qu'ils coucheraient avec leurs bonnes!
They were going through a mid-life crisis or something, and bet each other to sleep with their house-girls!
Les violences sectaires semblaient s'être nettement réduites et le nombre d'attentats spectaculaires avait diminué au point que des semaines passaient sans qu'une voiture piégée ou un attentat fasse un massacre.
Sectarian violence appeared much reduced and the number of high-profile attacks had dwindled to such an extent that weeks would go by without a single vehicle bomb or other form of mass casualty attack.
Les personnes déplacées passaient alors la journée dans les champs et ne rentraient que le soir.
The internally displaced would in such cases go out to the fields in the daytime and return at night.
Pour certains participants, les conflits ethniques s'analysaient en cycles de tensions croissantes et décroissantes : par moments, on pouvait considérer que les tensions passaient par une phase d'incubation; à d'autres moments, des changements historiques pouvaient aboutir à la disparition d'un clivage mais à l'apparition éventuelle d'un autre.
Some thought of ethnic conflict in terms of cycles of rising and declining tension. At times, tensions might be thought of as going into a period of incubation. At other times, historical changes might lead to the end of one cleavage but the possible emergence of another.
Durant les mois de décembre 1995 et de janvier 1996, des réfugiés ont continué de se rendre au Rwanda pour voir comment les choses se passaient.
The "go and see" visits of refugees to Rwanda continued during the months of December and January.
Par cette résolution, elle faisait appel aux deux parties pour qu'elles s'abstiennent de prendre des décisions impliquant le recours à des modifications unilatérales de la situation pendant que les îles passaient par le processus qu'elle avait recommandé dans ses résolutions 2065 (XX) et 3160 (XXVIII).
This resolution urges the two parties to the dispute to refrain from taking decisions that would imply introducing unilateral modifications in the situation while the islands are going through the process recommended in the above-mentioned resolutions 2065 (XX) and 3160 (XXVIII).
Il était important d'aller au-delà des chevauchements sémantiques entre la terminologie utilisée dans le domaine des droits de l'homme et celle d'autres domaines, comme la transparence et la responsabilité, et de voir comment les choses se passaient en réalité.
It was important to go beyond semantic overlaps between terminology used in human rights and in other fields, such as transparency and accountability, and to see how they were taking place in reality.
Il est possible que l'allongement des listes d'attente soit dû à l'amélioration des diagnostics posés par les bureaux de protection de la jeunesse et les services de soins de santé mentale pour la jeunesse; les signes de détresse qui autrefois passaient inaperçus sont aujourd'hui détectés plus précocement.
It is possible that the growing waiting lists are due to improved diagnosis by the youth care offices and youth mental health services; cries for help which used to go unheard are now being recognised at an earlier stage.
Les informations ainsi communiquées passaient ensuite devant le Comité du budget de la FNUOD.
Such requirements then go to the UNDOF Budget Review Committee for evaluation.
"Si seulement les hommes passaient par là. "
"I just wish a man could go through this. "
Comme ça, ils passaient inaperçus des voisins.
That way they could go undetected by suspecting neighbors.
Les choses se passaient plutôt bien.
Things were going pretty great.
Beaucoup de choses se passaient là-bas.
Yeah, there was a lot going on there.
Et les jours passaient.
And whole days would go by.
Beaucoup de choses... se passaient.
There was just... there's been a lot... Going on.
- Avec tous ces camions qui passaient...
- How the hell do I know? - With all those goddamn trucks going by...
Ainsi passaient les heures, puis la journée entière.
The whole day would go by...
Je veux dire , les choses se passaient bien
I mean, things were going good.
Tes tests se passaient mal.
And your test burns weren't going well.
verb
Par ailleurs, les études demandées par la Commission des stupéfiants passaient trop lentement d’une phase à l’autre, faute de directives entre les sessions.
Also, studies requested by the Commission did not proceed promptly to their next phase of development owing to the lack of inter-sessional guidance.
verb
Des gens cherchant à se mettre à l'abri des tirs passaient en courant sur ces corps.
People were running over these bodies to escape the shooting.
La mise en service et la prise en charge passaient par des essais de fonctionnement de toute sorte de pièces puis, après assemblage, de machines entières.
The C.O.C. and the T.O.C. processes involved test runs of numerous individual items of machinery, and then together as sections.
35. Les expéditions de produits agricoles à destination de pays arabes, qui passaient par les ponts franchissant le Jourdain, s'étaient aussi heurtées à des limitations croissantes, ce qui était imputable à divers motifs.
35. The flow of farm produce to Arab countries across the Jordan River bridges had also run up against increasingly limited marketing opportunities. This may be explained by a variety of motives.
Un enseignant a déclaré que des colons avaient ouvert le feu sur des élèves et avaient essayé à plusieurs reprises d'en écraser certains, et que les soldats passaient de longues heures à fouiller les élèves. (The Jerusalem Times, 23 mai)
A teacher stated that the pupils had been shot at by settlers and that there had been several attempts to run them over, in addition to the long hours they had spent being searched by soldiers. (The Jerusalem Times, 23 May)
ça grouillait de partout. Ils restaient la, ancrés sur diverses positions stratégiques, sur les rochers... D'a utres passaient en courant.
Seeing the guys walking around, and at the same time stationed, in different strategic points of a stone, or one that crossed running.
Vous, vous pensez qu'on était tous qu'une... une bande de hippies défoncés qui passaient leur temps à batifoler.
You think we were all just a bunch of doped-up hippies running around.
Si les enquêteurs passaient moins de temps à éviter les obstacles du FBI, je suis sûr qu'ils trouveraient des preuves.
If these detectives weren't so busy running the FBI's obstacle course, I'm sure they'd find enough evidence to satisfy you.
Nous avions si peu de moyens que les câbles passaient dans la chambre de Grace.
We had so few outlets, - we were running cables into Grace's room.
On avait des sapins incroyables... heu... des trains électriques qui passaient dessous, des stalactites de Waterford, tout ça.
We had amazing trees-- uh, electric trains running underneath, Waterford icicles, you name it.
On a descendu Market Street, et j'ai vu mon nom sur la façade de tous les grands cinémas, car ils passaient le film de Tarawa que j'avais filmé.
[Hatch] We drove down Market Street, and every major theater had my name on the marquee as taking the Tarawa film, and they were running it.
J'ai entendu dire que des Mexicains passaient la frontière.
Heard about some éses running some wetbacks over the border.
verb
En outre, 10 % des femmes enceintes passaient deux à quatre heures sur la route, voire plus dans 6 % des cas, avant d'atteindre un centre médical ou un hôpital, alors que la durée normale du trajet était de 15 à 30 minutes avant l'Intifada.
Additionally, 10 per cent of pregnant women spent two to four hours on the road before reaching a medical centre or a hospital, while 6 per cent spent more than four hours, when the normal travelling time before the intifada was 15 to 30 minutes.
Et leurs mains passaient à travers les barreaux... ils criaient et ils suppliaient.
And their hands reached out from the bars, and they cried and pled.
verb
469. A partir de 2000, les effectifs du premier cycle (niveaux 1 à 4) de l'enseignement primaire ont commencé à diminuer en conséquence d'une meilleure orientation des élèves, et cela de 58,1 à 43 %, tandis que les effectifs du 2ème cycle (niveaux 5 à 8) passaient de 41,9 à 56,6 %.
Beginning in 2000, enrolment in the first cycle (grades 1 to 4) of primary education began to decline, as a consequence of the better flow of students, from 58.1 to 43 per cent, while enrolment in the second cycle (grades 5 to 8) increased from 41.9 to 56.6 per cent.
Elle est d'autant plus attachée aux droits de l'homme qu'elle a compris que, dans une société réellement pluraliste, l'épanouissement et le bien-être des êtres humains passaient nécessairement par la défense et la promotion de ces droits.
India's commitment to promoting and protecting human rights flows from the realization that, in a truly pluralistic society, the growth and well-being of citizens can be guaranteed only through a culture of promotion and protection of human rights.
verb
Dans le passé, les prédateurs risquaient d'attirer l'attention lorsqu'ils passaient des appels de harcèlement à partir de postes téléphoniques publics.
In the past, stalkers might attract attention when using public telephones to make harassing phone calls.
En particulier, la hausse des revenus et le recul de la faim passaient notamment par le recours à des technologies agricoles et industrielles modernes.
In particular, increasing income and reducing hunger called for - among other things - modern agricultural and industrial technology.
37. En 1994, les États membres de l'Organisation de l'unité africaine ont réaffirmé leur profonde conviction que des relations amicales entre leurs peuples ainsi que la paix, la justice, la stabilité et la démocratie, passaient par la protection de l'identité ethnique, culturelle, linguistique et religieuse de tous leurs peuples, y compris des minorités nationales, et par la création de conditions favorables à la promotion de cette identité.
37. In 1994, States members of the Organization of African Unity reaffirmed their deep conviction that friendly relations among their peoples as well as peace, justice, stability and democracy, called for the protection of ethnic, cultural, linguistic and religious identity of all their people including national minorities and the creation of conditions conducive to the promotion of that identity.
C'est pour ça que nos appels ne passaient pas.
That's why our calls couldn't get through.
Les appels passaient par cet appartement.
(Chase) He's been relaying calls from this location.
Ils se promenaient, déjeunaient... et passaient leurs coups de téléphone en costume.
And they wandered the halls and ate their lunch and made phone calls and all in their clothes.
Tu aurais vu ces putains de crétins qui passaient l'audition.
I'm so proud of you and I can't wait to hear all about it later when I'm done with my writing time. You should have seen these other fucking jabronis they called in for the audition.
Y avait des mecs, toute la journée, ils passaient les coups de fil de Paulie.
There were guys, that's all they did all day, was take care of Paulie's calls.
Ses rencontres se passaient dans un bar de Norfolk appelé le "Liberty Square".
All previous meetings have been at a bar in Norfolk called the liberty square.
Un ami compositeur m'a appelé en me disant que des choses étranges se passaient dans la maison d'un ami commun.
A composer friend called me and said strange things were afoot in his friend's house.
A votre connaissance, y avait-il d'autres personnes qui passaient des appels en PCV à l'entreprise ?
Were there other people that you knew of that would make collect calls to the company?
On le connaissait à travers le téléphone, des mémos, ou des instructions qui passaient par moi.
He was known to the outside world mainly in telephone calls, memos or instructions that went through me anyway.
verb
Ces deux secteurs avaient chacun leur rôle à jouer dans un tel processus mais les solutions les plus efficaces passaient par un partenariat fondé sur l'intérêt mutuel.
The public and private sectors have their own roles to play in this process but the most effective solutions can be found through mutually advantageous partnership.
Par ailleurs, la fonction première d'une objection avait évolué depuis l'entrée en vigueur de la Convention de Vienne sur le droit des traités dans ce sens que l'aspect politique d'une objection primait désormais, alors que ses effets juridiques passaient progressivement au second plan.
Moreover, the primary function of an objection had changed once the entry into force of the Vienna Convention on the Law of Treaties, to the effect that the political aspect of an objection played a central role, while its legal effects were becoming increasingly peripheral.
- Et ils passaient de tout.
- And they played everything.
Ils passaient à Tucson.
They were playing in Tucson.
Ils passaient quelle chanson ?
WHAT SONG WAS PLAYING WHEN YOU LEFT?
Ils passaient My wonderful One.
They were playing my wonderful one.
Ils le passaient à Shibuya.
It was playing in Shibuya.
Les infos boursières passaient à la radio.
Stock-market report playing on the car radio.
Ils passaient My chemical Romance :
They started playing "My Chemical Romance,"
Y'avait une chanson qu'ils passaient...
And that song, that theme is played...
Ils passaient notre chanson !
They were playing our song!
Ils les passaient tous.
They used to play all of them.
verb
Par contre, les inscriptions de filles passaient de 46,8 % dans le primaire à 49,6 % dans le premier cycle du secondaire et jusqu'à 53,6 % dans le deuxième cycle du secondaire.
On the other hand, female enrolment increased from 48.6 per cent in primary school to 49.6 per cent at the lower secondary level and to 53.6 per cent in upper secondary school.
Elle a signalé que des terres autochtones passaient encore aux mains de nonautochtones en dépit des lois et règlements qui permettaient aux populations autochtones de faire valoir tous les types de titres de propriété.
She reported that indigenous lands were still falling into the hands of non-indigenous persons, despite laws and regulations allowing indigenous persons to hold any type of land title.
"Et derrière, les camions passaient pour nettoyer la merde."
In the West, the Allies also slowly gained the upper hand.
Elles passaient le matos à Annie, chargée de la redistribution.
They'd hand the stuff out the window to Annie, the leg man and distributor.
Ies vaIdésiens passaient souvent leur temps à copier Ies Écritures à Ia main.
THE WALDENSIANS WERE FREQUENTLY EMPLOYED IN HAND-COPYING THE SCRIPTURES.
Les sorcières se passaient des édredons d'une génération à la suivante.
Witches used to hand quilts down from one generation to another.
Des gens fâchés et souriants passaient des dépliants anti-évolution.
A bunch of smiling, angry people were handing out these anti-evolution flyers.
Les géants passaient la main par la fenêtre et cueillaient les enfants du bout des doigts.
I'm sorry The giants put their hands in through the windows, and plucked the children out with their fingers.
verb
Il convient de souligner que l’évolution des taux de prêt a été plus marquée que celle des taux d’intérêt sur les dépôts, les premiers tombant de 16,6 % à 15,9 % entre 1996 et 1997, tandis que les derniers passaient de 2,6 % à 4,5 % au cours de la même période.
It was significant that real lending rates were declining faster than deposit rates. In fact, between 1996 and 1997, real lending rates dropped on average from 16.6 per cent to 15.9 per cent, while real deposit rates rose from 2.6 per cent to 4.5 per cent.
Il est intéressant de noter, par exemple, que seulement 8 accusés en moyenne passaient en jugement concurremment pendant l'exercice biennal 2004-2005 alors qu'ils devraient être 23 en 2008, ce chiffre étant appelé à diminuer en 2009 avec le retour à un plus grand nombre de procès individuels.
It is notable, for example, that while on average 8 accused were on trial at any one time during the 2004-2005 biennium, an average of 23 are expected to be on trial at any one time during 2008, with that number dropping in 2009 as the move is back to more single accused trials.
verb
Il a recommandé à l'Assemblée générale d'obtenir l'assurance fondée que les entités se servant de la plateforme passaient au crible les compétences et les qualifications des personnes dont l'agrément était demandé.
The Committee recommended that the General Assembly seek greater assurance that the entities participating in CAPMATCH properly screened the capabilities and qualifications of the individuals being put forward for consideration under the auspices of the platform.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test