Translation examples
verb
Ils passaient par la crise de l'âge mûr ou quelque chose comme ça et ont parié entre eux qu'ils coucheraient avec leurs bonnes!
They were going through a mid-life crisis or something, and bet each other to sleep with their house-girls!
Les gestionnaires de fonds ont plutôt parié sur une hausse du prix du Brent, 16 077 contrats à terme ayant été conclus entre le 28 février et le 27 mars.
Money managers increased their bets on rising Brent prices by 16,077 futures contracts from 28 February to 27 March.
En outre, les investisseurs financiers ont, en moyenne, parié sur la poursuite de la hausse des cours sur les marchés à terme du pétrole brut.
Furthermore, financial investors increased their net long positions -- betting on rising oil prices -- in crude oil futures markets.
- Je l'aurai parié !
~ I'll bet!
Je parie sur...
I'm betting...
verb
72. La Tunisie a parié pour la paix et a participé aux différentes négociations multilatérales.
72. Tunisia had wagered on peace and had participated in the various multilateral negotiations.
Je parie que si.
I wager I can.
Je te parie 25 cents.
Wager two bits.
Peu, je parie.
Not many, I'd wager.
Tu paries quoi ?
What's the wager?
- Et mal, je parie.
- And poorly, I'd wager.
Qu'est-ce que tu paries?
What's your wager?
On a parié combien ?
What was the wager?
Faite maison, je parie.
Homemade, I'll wager.
Je parie de l'argent.
I have money wagered.
verb
Ne parie jamais ?
Don't gamble ?
- Je parie pas !
I don't gamble.
Art ne parie pas.
Art doesn't gamble.
Mais j'ai parié...
But I gambled..
Tu paries encore !
You gamble again!
je n'ai jamais parié.
I've never gambled.
verb
<< Bref les règles du droit diplomatique constituent un régime se suffisant à lui-même qui, d'une part, énonce les obligations de l'État accréditaire en matière de facilités, de privilèges et d'immunités à accorder aux missions diplomatiques et, d'autre part, envisage le mauvais usage que pourraient en faire des membres de la mission et précise les moyens dont dispose l'État accréditaire pour parer à de tels abus.
"The rules of diplomatic law, in short, constitute a self-contained regime which, on the one hand, lays down the receiving State's obligations regarding the facilities, privileges and immunities to be accorded to diplomatic missions and, on the other, foresees their possible abuse by members of the mission and specifies the means at the disposal of receiving State to counter any such abuse.
L'étude a permis au Gouvernement, à l'UNICEF, au Fonds des Nations Unies pour la population et à l'OMS de dresser des plans pour parer aux insuffisances en matériel et en personnel.
30. The study allowed Government, UNICEF, the United Nations Population Fund and WHO to lay out plans to address the deficiencies in equipment and personnel.
Un bref rappel historique s'impose : quand Malte, ancienne colonie britannique est devenue indépendante en 1964, elle a préféré calquer sa Constitution sur la constitution type qu'adoptaient la plupart des anciennes colonies, afin de parer à toute éventualité en matière de discrimination.
The answer lay in the history of the country: when Malta, a former British colony, had become independent in 1964, it had chosen to base its Constitution on the framework constitution being adopted by most of the former colonies, in order to anticipate any problems in the area of discrimination.
Cela étant, il pourrait être utile de considérer les interventions initiales du PNUD dans des pays touchés par un conflit comme une façon de parer au plus pressé et de jeter les bases d'un développement économique futur.
With this in mind, it may be beneficial to consider UNDP initial interventions as stop-gap in nature in conflict-affected settings, laying the foundations for economic development in the future.
En ces temps de crise financière, les pays en développement sont forcés de prendre des décisions politiques douloureuses pour réajuster leurs plans économiques et parer aux difficultés immédiates tout en travaillant à la réalisation de leurs objectifs de développement à long terme.
In these difficult financial times, developing countries are forced to take painful policy decisions aimed at recalibrating our economic plans to address immediate challenges while laying the groundwork for the fulfilment of our long-term development goals.
Juste par curiosité.
So lay it on me.
Je les parie contre 5 £.
I lay them against
Pondu par les poules.
Chickens lay them.
Allez, par ici.
Lay it on me.
Traduit par ClemDL
Lay your head down
Posez le palanquin par terre.
Lay the sedan down.
Tombez par terre !
You lay down first
- Étendez-le par terre.
Okay, lay him down.
verb
L'Agence a participé à une initiative destinée à protéger les Jeux olympiques de 2004 et à parer aux risques de terrorisme nucléaire ou radiologique en évaluant le système de sécurité nucléaire de la Grèce et en dispensant des conseils aux autorités compétentes.
17. The Agency participated in an initiative to protect the 2004 summer Olympic Games from incidents of nuclear and radiological terrorism by evaluating the nuclear security system of Greece and providing advice to the competent authorities.
Cinq minutes par coup?
A five-minute game?
Par les créateurs des jeux MTV !
From MTV Games!
Les jeux par exemple.
The party games for one.
Par des pitreries ?
With clownish games?
- Il y a des jeux, par ici ?
Games and such?
- Moi, je pars.
- I'm game.
Fin de la parie, enfoiré.
Game over, fucker.
Cette partie, par exemple.
Take this game.
verb
Par exemple, ce téléphone est principalement câblé de cuivre.
For instance, this phone is mostly copper wiring.
- Par la barbe d'un caniche, pourqoi?
- Beard of copper! Why did you do this?
Je veux toutes les armes des flics par terre.
I want all copper weapons on the floor.
- Non, pas par la porte de cuivre.
- No, not through the copper gate.
Pas besoin de monnaie là où je pars.
No need for coppers where I'm Goin'.
Gravé par Jonathan Peabody en 1776.
Engraved by Jonathan Peabody, 1776, copper on wood.
Et par ses flics.
And his coppers.
Les poulets vont par tarder.
- The coppers will be here soon.
J'espère qu'il n'y a aucun flic par ici.
I hope there's no coppers around.
Tu vas finir par la fermer, flicaillon !
You just keep your mouth shut, Copper.
Elle a mis en place une série de mesures d'atténuation des risques pour parer aux nouvelles menaces présentes dans son environnement opérationnel.
UNDOF has put in place a series of mitigation measures in response to new threats in its operational environment.
Les services de sécurité ont été mis en état d'alerte afin que parer comme il convient aux menaces et aux manifestations de violence.
Security agencies had been put on alert to ensure that threats and manifestations of violence were effectively addressed.
Certains membres du Comité ont estimé que la quote-part de certains États Membres restait excessive en raison du niveau des taux de contribution minimums et ont proposé plusieurs moyens de parer à cet inconvénient.
12. Some Committee members had felt that a number of countries continued to be overassessed as a result of the current floor level of contributions, and had put forward suggestions to remedy that situation.
38. M. FERNANDEZ (Espagne) rappelle que si ce projet de décision a été présenté c'est parce qu'on estimait qu'il permettrait de parer à des difficultés futures.
38. Mr. FERNANDEZ (Spain) recalled that the draft decision had been put forward because it had been felt that it would obviate future difficulties.
807. Pour parer à cette situation, divers mécanismes, organisations et institutions ont été mis en place, qui agissent tant au niveau national qu'à celui des communautés autonomes.
807. In any case, to address this situation, Spain has put in place various mechanisms, organizations and institutions, which operate at State and at regional level.
Pour parer au danger de prolifération nucléaire, le Myanmar exhorte tous les Etats qui ne l'ont pas encore fait à adhérer au Traité et à conclure des accords complets de garanties avec l'AIEA.
To put an end to the danger of nuclear proliferation, Myanmar urged all those States which had not yet done so to accede to the Treaty and conclude full safeguard agreements with IAEA.
Pour parer à ce risque, le Département, depuis le 1er janvier 2007, réserve chaque semaine un volant de capacité suffisant pour desservir trois séances supplémentaires, dans l'éventualité de réunions de ces organes.
Consequently, in an effort to address this state of affairs, starting on 1 January 2007, the Department put in place a strategic reserve of three additional meetings per week specifically to accommodate these bodies.
77. Dans ce contexte, et pour parer aux déficits cités ci-dessus, de multiples actions de soutien à la scolarisation sont engagées et ont mobilisé près de 40 milliards de dinars au titre du budget de l'Etat.
In that context, and in order to deal with the shortcomings mentioned above, a wide range of activities has been put in place to support schooling, for which DA 40 billion has been allocated under the State budget.
Les graves périls globaux qui pèsent sur l'humanité appellent la mobilisation de ressources considérables pour y parer.
The serious global dangers that threaten humankind call for the mobilization of considerable resources to put an end to this situation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test