Translation for "parierais" to english
Translation examples
verb
-Oui, je parierai.
- Yeah, I'll bet.
Je parierai dessus.
I'd bet on it.
Je parierais sur ...
Bet it was...
verb
Sans vouloir entrer dans les calculs d'économistes ou d'experts en planification, je parierais que le tiers de l'argent déjà englouti en Somalie, par exemple, pour sortir ce pays du déchirement actuel aurait suffi, avant le déclenchement de la crise, pour assurer à ce pays un décollage économique qui lui aurait évité la catastrophe à laquelle nous assistons aujourd'hui.
Without wanting to go into the calculations of economists or planning experts, I would wager that one third of the money already swallowed up in Somalia, for example, would have been enough to prevent that country's experiencing its current rending conflict, if the money had been spent before the outbreak of the crisis to ensure for that country an economic take-off that would have averted the disaster we are now witnessing.
Je parierais que c'est le seul qu'il a.
I'd wager it's the only one he's got.
Je parierais que c'est magnifique.
I'll wager it's beautiful.
Je ne parierai plus sur vous!
Wager on a Huguenot for Papacy than on you two.
Je parierais que c'est une série hypergéométrique.
I'll wager the hypergeometric series.
Je parierais n'importe quoi que c'était Thackery.
I'd wager anything it was Thackery.
Beaucoup, je parierais.
Many, I'd wager.
Salive et sang, je le parierais.
Saliva and blood, I'd wager.
Je parierais un mois de salaire sur lui.
I'll wager a month's salary on Sir Marcus.
Bien, je parierais que c'est le cœur.
- Well, I wager it's the heart.
verb
- Je ne parierai plus jamais.
I'm never going to gamble again.
- Tu ne parierais pas là-dessus, hein ?
- You wouldn't take that gamble, right?
T'as juré que tu ne parierais plus.
You swore you weren't gonna gamble again.
Si j'étais joueuse, je parierai sur une fille.
If I was a gambling woman, I'd put five bob on a girl.
Si j'étais joueuse, je parierais sur toi.
Well, if I was a gambling woman my money would be on you.
Vous savez, je parierais sur Jarrod.
You know, I gamble on Jarrod.
Je ne parierais plus jamais.
I'll never gamble again.
Megan, je ne parierais jamais sur la vie de Colby.
Megan, I would never gamble with Colby's life.
verb
Je parierais aussi à huit contre cinq, là-dessus.
I'd lay eight to five on that too.
J'espère qu'il est vivant, mais je parierais pas.
I wouldn't want to lay odds on whether he's still breathing or not.
Je ne parierais pas là-dessus.
I wouldn't lay odds on that, Doc.
Cordélia ? Je parierais que le téléphone aussi est coupé. A quoi vous pensez, hein ?
I'd lay odds that the phone's dead too. What do you think? - What happens if there's an emergency?
Je ne le parierais pas.
You laying any odds on that, cousin?
Si ça peut vous aider à mourir, je parierai 20 guinées pour elle.
If it will help you die any easier, I'll lay 20 guineas for her.
S'il se nourrit d'eux, je parierais qu'il a déjà sa prochaine victime.
If he's feeding on them, I'd lay odds he's already got his next victim.
Je parierai ce que vous voudrez que ce canasson, Seabiscuit, ne pourrait pas terminer 1 200 mètres.
As a matter of fact, I'll lay even money that this nag, Seabiscuit, couldn't even finish six furlongs.
Eh bien... si quelqu'un peut le faire, je parierais à huit contre cinq, que c'est toi.
Well... if anybody can do it, I'd lay eight to five you're the baby who can.
Je parierais bien quelques dollars.
I'd be tempted to lay a few dollars.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test