Similar context phrases
Translation examples
verb
Alors que nous ouvrons un nouveau chapitre de la saga afghane, les chapitres amers et déplaisants du passé doivent être fermés.
As we open a new chapter in the Afghan saga, the bitter and unpleasant chapters of the past must be closed.
Avec le texte adopté aujourd'hui, nous ouvrons la porte à l'étape suivante.
With the text adopted now, we open the door to the next stage.
Nous ouvrons des centres d'accueil pour les mères adolescentes et nous luttons contre les violences subies par les femmes dans le monde.
We are opening havens for our adolescent mothers, and we are fighting the aggression suffered by women in many homes the world over.
Ouvrons courageusement la porte au nouveau siècle et au nouveau millénaire.
Let us boldly open the door of the new century and the new millennium.
Nous ouvrons également un certain nombre d'ambassades du Turkménistan à l'étranger.
We are also opening a number of Turkmenistan Embassies abroad.
Si nous ouvrons une partie de ce paquet à la discussion, cela signifiera qu'il n'y a pas d'accord sur les autres éléments du paquet.
If we open one part of it for discussion, it will mean that there is no agreement on the other parts of the package.
Ensemble ouvrons-leur toutes les portes et donnons-leur toutes les chances de grandir et de s'épanouir.
Let us all open every door and create every opportunity for the growth and development of the younger generation.
Chaque jour nous nous ouvrons davantage au monde sans imposer de conditions aux autres et sans que les autres nous imposent des conditions.
We are increasingly opening ourselves to the world, without demanding or acceding to conditions.
À travers l'adoption d'aujourd'hui, nous ouvrons la porte à un avenir meilleur pour les peuples autochtones du monde entier.
With its adoption today, we open the door to a better future for indigenous peoples worldwide.
Ouvrons-leur tous nos portes en ce jour anniversaire pour qu'ils se sentent chez eux.
We should all open our doors to them on this anniversary for them to feel at home.
Ouvrons l'oeil.
We'll keep our eyes open.
- Nous ouvrons quoi ?
- We open what?
Ouvrons-la davantage !
Open it wider!
Ouvrons le coffre !
Let's open it.
- Maintenant, nous ouvrons...
- Nope. We open...
Ouvrons l'espace.
Let's open up the space.
Ouvrons les cadeaux.
Let's open gifts.
OK, ouvrons l'œil.
Okay, eyes open.
Ouvrons les yeux !
Open your eyes!
verb
Si nous ouvrons cette négociation à la Conférence, nous serons en mesure de traiter de façon globale et équilibrée l'ensemble des questions centrales inscrites à l'ordre du jour.
If we start this negotiation in the Conference, we would be in a position to comprehensively tackle all the core issues on the agenda of the Conference in a balanced manner.
Si nous ouvrons ces négociations à la Conférence, nous serons en mesure de traiter de façon globale et équilibrée l'ensemble des questions centrales inscrites à l'ordre du jour.
If we were to start this negotiation in the Conference, we would be in a position to comprehensively tackle all the core issues on the agenda of the Conference in a balanced manner.
Si nous ouvrons de telles négociations dans le cadre de la Conférence, nous serons en mesure de résoudre complètement et de façon équilibrée l'ensemble des questions dont la Conférence est saisie et de revitaliser réellement la Conférence et tout le dispositif du désarmement.
If we start this negotiation in the Conference, we will be in a position to comprehensively tackle all the core issues on the Conference agenda in a balanced manner and really revitalize the Conference and the whole machinery today.
Pour le moment, les points de vue sont parfois très éloignés, notamment entre nous et l’État, mais je pense qu’à partir du moment où l’État a accepté de discuter avec nous de ces deux points principaux on devrait arriver dans les semaines ou les mois qui viennent à quelques grandes orientations sur lesquelles on pourrait dire : ‘OK, on y va, nous ouvrons la discussion avec notre troisième partenaire’.
For the time being, the points of view are sometimes very far apart, particularly between us and the State, but I think that from the moment when the State has agreed to discuss with us these two main points, in the weeks or the months to come we should be able to arrive at some main positions on which we could say ‘OK, let's get on with it, we're starting the discussion with our third partner’.
Ouvrons les enchères !
Let's start the bidding!
Ouvrons la boutique.
Let's get started!
Ouvrons notre agence. Ouais !
Let's start our own detective agency.
Maintenant, ouvrons officiellement les festivités.
And now, let's officially get the festivities started.
Ouvrons les enchères à $ 10'000.-
Let's start the bidding tonight at $10,000.
Ouvrons une clinique.
Start a clinic.
Et ouvrons un compte.
And let's start a tab.
Ouvrons à 100 millions $.
May we start at $100 million?
- Ouvrons le bal.
-Let's get start.
Ouvrons un bar de rue.
Let's start a street bar.
verb
Lorsque nous accordons aux gens le droit de libérer leur potentiel, nous ouvrons la voie à une transformation de notre monde.
When we grant people the right to unlock their own potential, we trigger a transformation of our world.
- Ouvrons la porte.
- Let's take a second here and unlock the doors off-- - No-No, I got it, I got it.
- Non. - Ouvrons pour voir.
Unlock it, and let's have a look!
Ouvrons les portières.
Let's unlock the doors.
verb
Alors que nous ouvrons la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale, renouvelons notre volonté de réaliser nos aspirations communes et d'assumer nos responsabilités collectives en matière de paix, de prospérité et de liberté en faisant abstraction des intérêts étroits.
As we begin this sixty-second session of the General Assembly, let us recommit to our common aspirations and responsibilities for realizing peace, prosperity and freedom above any narrow interests.
Cette année, nous ouvrons nos travaux dans une conjoncture difficile.
We are beginning our work this year in a complex period.
Le Président (parle en anglais) : Alors que nous ouvrons la session de fond de la Commission du désarmement, je rappelle aux membres que ces travaux sont particulièrement importants car ils succèdent aux différents échecs enregistrés ces dernières années dans les négociations multilatérales sur le désarmement.
The Chairman: As we begin this substantive session of the Disarmament Commission, I would like to remind members that our discussions here are particularly important because they follow a series of setbacks in multilateral disarmament negotiations in recent years.
Nous ouvrons notre journal, ce soir, avec un reportage... qui nous fera découvrir la passionnante histoire de Babylon 5.
We begin our broadcast tonight with a special report providing continuing coverage on the unfolding Babylon 5 story.
Peut-être ouvrons-nous une nouvelle ère de coopération pour nos peuples.
Perhaps this will begin a new era of cooperation for both our peoples.
Mais merci, Cardinal. Pour prouver l'authenticité la vraie lance de Longinus, ce que nous présentons au monde, lorsque nous ouvrons les portes à la prochaine Saint-Pierre, le Jubilé année prochaine.
But we thank you, Cardinal, for proving the authenticity of the real Spear of Longinus, which we will present to the world when we break down the doors of St. Peter's at the beginning of next year's Jubilee!
verb
Pour toutes ces raisons et d'autres encore, la menace que posent les drogues illicites est plus grande que jamais alors que nous ouvrons un nouveau chapitre de l'histoire.
So for those and many other reasons, the threat posed by illicit drugs is greater than ever before as we turn to a new chapter in history.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test