Translation for "ougrienne" to english
Translation examples
:: Organisateur d'un séminaire sur la diplomatie civique finno-ougrienne sur le thème << Le mouvement finno-ougrien, facteur de coopération entre la Russie et l'Union européenne >> (septembre 2012, Tallinn)
:: Organizer of the Finno-Ugric Civic Diplomacy Seminar "Finno-Ugric movement as cooperation factor between Russia and the European Union" (September 2012, Tallinn)
:: Partenaire et coorganisateur de la Journée finno-ougrienne du design (octobre 2012, Helsinki)
:: Partner/Co-organizer of Finno-Ugric Design Day (October 2012, Helsinki)
75. Les Maris constituent l'une de plusieurs tribus finno-ougriennes vivant en Estonie.
75. The Maris are one of several Finno-Ugric tribes living in Estonia.
La majorité de la population finno-ougrienne vit dans la Fédération de Russie.
The majority of the Finno-Ugric population live in the Russian Federation.
Si la langue russe est slave, une part importante de la population a du sang finno-ougrien.
A significant part of the population had Finno-Ugric blood, while the Russian language was Slavic.
Il est consacré aux peuplements de Finlandais des forêts dans le sud de la Norvège et collabore avec l'ensemble des pays et régions finno-ougriens, tels que la Finlande, l'Estonie, les peuplements finno-ougriens en Russie, et les groupes samis et kvens de Norvège.
The NSM is a museum for all Forest Finn settlements in southern Norway and collaborates with Finno-Ugric countries and areas, such as Finland, Estonia and Finno-Ugric settlements in Russia, and with Kven and Sami groups in Norway.
:: Créateur et coordonnateur du programme des capitales finno-ougriennes de la culture (en collaboration avec l'Association de la jeunesse finno-ougrienne MAFUN)
:: Initiator and Coordinator of the Finno-Ugric Capitals of Culture programme (in cooperation with MAFUN -- the Youth Association of Finno-Ugric Peoples)
La situation des populations finno-ougriennes dans leurs patries historiques en est un exemple préoccupant.
The living conditions of Finno-Ugric peoples in their historic homelands provide a worrying example.
L'adhésion des trois pays finno-ougriens, à savoir la Finlande, la Hongrie et l'Estonie, à l'Union européenne a ouvert une nouvelle dimension pour les programmes d'aide visant principalement les populations finno-ougriennes vivant dans le territoire de la Fédération russe.
The European Union membership of the three Finno-Ugric countries Finland, Hungary and Estonia opened up a new dimension for aid schemes directed primarily at the Finno-Ugric peoples living in the Russian Federation.
Le cinquième Congrès mondial des peuples finno-ougriens a eu lieu en juin 2008 et deux centres culturels finno-ougriens ont été créés.
The Fifth World Congress of Finno-Ugric Peoples had taken place in June 2008, and two Finno-Ugric cultural centres had been set up.
Le Congrès a rassemblé environ 600 personnes, dont 276 délégués et 285 observateurs issus de 24 peuples finno-ougriens et samoyèdes vivant dans 27 entités constitutives de la Fédération et 7 États étrangers (Estonie, Finlande, Hongrie, Lettonie, Norvège, Suède et Ukraine), ainsi que des représentants de plusieurs organisations internationales, des députés du Parlement européen, des représentants de la Douma d'État de l'Assemblée fédérale, du Conseil de l'Assemblée fédérale, des organes fédéraux du pouvoir exécutif, des organes des entités constitutives de la Fédération, ainsi que des personnalités et des universitaires russes.
The Congress brought together some 600 people, including 276 delegates and 285 observers from 24 Finno-Ugrian and Samoyed peoples (from 27 constituent entities of the Russian Federation and 7 foreign countries): Hungary, Latvia, Norway, Ukraine, Finland, Sweden and Estonia. It was also attended by representatives of a number of international organizations; members of the European Parliament; representatives of the State Duma of the Federal Assembly of the Russian Federation; representatives of the Federation Council of the Federal Assembly; representatives of federal executive authorities; representatives of State authorities of the constituent entities of the Russian Federation; and prominent Russian activists and academics.
La région autonome de Khanty-Mansi compte plus de 40 lois concernant les populations autochtones et l'université d'État ougrienne y a été créée en 2001.
The Khanty-Mansi Autonomous Area had more than 40 laws concerning indigenous peoples, and the Ugrian State University had been established there in 2001.
14. Du IIe au IVe siècle, les grandes migrations historiques ont entraîné l'installation des tribus slaves en Europe orientale, accompagnée de la mise en valeur des territoires occupés et d'échanges avec les tribus voisines : Baltes, Finno-ougriens, Goths, Huns et autres nomades.
The Great Migration in the second to fourth centuries A.D. witnessed the migration of the Slavonic tribes in eastern Europe, their development of the areas occupied and their interaction with the neighbouring Balts, Finno-Ugrians, Goths, Huns and some other nomadic tribes.
Une conférence internationale pour les peuples autochtones finno-ougriens s'est également tenue à Hantij-Mansijsk en Russie.
An International Conference for the Finno-Ugrian indigenous peoples was also convened in Hantij-Mansijsk, Russia.
La délégation russe tient à appeler plus particulièrement l'attention sur les mesures en faveur des populations finno-ougriennes : établissement d'un recueil de leur patrimoine culturel; publications paraissant dans leurs langues; et utilisation accrue de ces langues dans les médias.
21. His delegation wished to draw particular attention to the measures of support for the Finno-Ugrian peoples: a decision had been taken to establish a compendium of their cultural heritage; publications were issued in their languages; and greater use was being made of those languages in the mass media.
7. En collaboration avec les organes fédéraux compétents du pouvoir exécutif et avec l'administration du district autonome de Khanty-Mansiysk-Yougra, le Ministère du développement régional a organisé le cinquième Congrès mondial des peuples finno-ougriens, qui s'est tenu à Khanty-Mansiysk, du 28 juin au 1er juillet 2008.
7. The fifth World Congress of Finno-Ugrian Peoples (hereafter "Congress") was held by the Ministry of Regional Development, in conjunction with relevant federal executive authorities and the Administration of the KhantyMansi Autonomous Area -- Ugra, from 28 June to 1 July 2008 in KhantyMansiisk.
- Des projets de programmes d'enseignement dans la langue maternelle des principaux groupes ethnolinguistiques (turquique, finno-ougrien, abkhazo-adyghé, mongol) et en langue russe, et de programmes pour les classes 5 à 9 des établissements d'enseignement général en langue maternelle (non russe) et en langue russe (non maternelle), sur la base des normes générales de l'État fédéral en matière d'éducation;
- Draft curriculums for the native languages of the main language groups (Turkic, Finno-Ugrian, Abkhaz-Adygei, Mongolian) and for Russian, and a curriculum for grades 5 to 9 of general education establishments teaching in native (non-Russian) languages and in Russian (for non-native speakers), on the basis of federal State standards for general education;
Des programmes spéciaux de promotion des langues et cultures des populations finno-ougriennes sont mis en œuvre dans d'autres régions de la Russie.
Many of Russia's other regions had special programmes for the promotion of the languages and cultures of the Finno-Ugrian peoples.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test