Translation examples
verb
De même, il y a les exemples de la Chine, qui n'oublie pas les îles de Formose, et de l'Allemagne de l'Ouest, qui n'a pas oublié l'Allemagne de l'Est.
China did not forget Formosa. Western Germany did not forget East Germany.
Pourquoi le Japon n'oublie-t-il pas ses îles par rapport à la Russie, et pourquoi l'Allemagne de l'Ouest n'a-t-elle pas oublié l'Allemagne de l'Est?
Why did Japan not forget its islands in Russia? Why did West Germany not forget East Germany?
Pour terminer, je lance un appel pour qu'Haïti ne soit pas oublié.
I conclude with an appeal that we not forget Haiti.
On ne saurait considérer les OMD comme des objectifs que l'on fixe et que l'on oublie.
The MDGs can not be a "set it and forget it" exercise.
Le régime oublie le code d'honneur de la nation afghane.
The regime is forgetting the code of honour of the Afghan nation.
N'oublions pas les << urgences oubliées >>.
Let us not forget the "forgotten emergencies".
La Nation ne les a pas oubliés et ne les oubliera pas.
The nation has not forgotten them and will never forget them.
L'histoire ne devrait jamais être oubliée.
We must never forget our history.
Oublie l'argent, oublie-nous.
Forget the money, forget us.
Oublie-le. Oublie Vincent.
Forget him, forget Vincent.
Oublie l'activité, oublie les cours.
Forget busy. Forget class.
Oublie l'Italie, oublie tout !
Forgets about Italy, forget everything!
verb
On oublie souvent que nous avons fait partie de ce groupe.
Our inclusion in that group is, on occasion, overlooked.
Nous voulons espérer, en outre, que la Cour ne sera pas oubliée dans cet exercice.
It is our hope, moreover, that the Court will not be overlooked in this exercise.
On oublie souvent les responsabilités historiques de ceux qui déclenchent ces problèmes.
The historical responsibilities of those that trigger those problems are overlooked.
Le renforcement des capacités du secteur privé ne doit pas non plus être oublié.
Capacity-building in the private sector should not be overlooked.
L'on oublie l'avis de la commission médicale.
This overlooks the view of the medical commission.
- de la prise en compte de travaux oubliés initialement
Work overlooked when the initial calculation was made;
Il n'y a donc pas de risque qu'un cas soit oublié.
There was therefore no risk of a case being overlooked.
L'importance du développement économique ne saurait être oubliée.
The importance of economic development cannot be overlooked.
14. On oublie souvent que le niveau de consommation est une des mesures de la pauvreté.
14. It is often overlooked that poverty is measured by consumption.
24. Les ménages sont souvent oubliés dans les politiques d'intégration.
24. Households are often overlooked in integration policies.
Ils ont oublié un détail.
They overlooked one thing.
Vous avez oublié.
Gibson... You have overlooked.
- Et a oublié ta valise.
- But overlooked your suitcase.
Négligés et oubliés.
Overlooked and forgotten.
J'ai oublié son utilité.
I overlooked its significance.
N'oublie pas ceci.
Don't overlook this.
- Je pense qu'on m'oublie.
- I think I'm being overlooked.
J'ai oublié quelque chose?
Have I overlooked anything?
- On a oublié quelque chose?
- Have we overlooked anything?
verb
Justification: Amendement de conséquence de l'amendement au 9.2.2.5.1 qui a été oublié.
Reasoning: Missing consequential amendment related to the amendment to 9.2.2.5.1.
La situation critique des familles chypriotes grecs dont des membres sont disparus ne doit pas être oubliée.
The continuing plight of the families of Greek Cypriot missing persons should not be forgotten.
On vise ainsi à aider le répondant à être cohérent et à éviter qu'il oublie des membres du ménage.
This is intended to assist the respondent to "keep track" and avoid missing household members.
De la sorte, aucune société n'est oubliée dans les questionnaires ni ne fait l'objet d'un double comptage dans différents secteurs.
This way, no companies are missed in questionnaires or counted double in different sectors.
Il manque 13 % de S3 (on a probablement oublié de mentionner la rubrique <<Services commerciaux et publics>>).
13% are missing in S3 (likely that they forgot to mention the "Commercial and Services").
Son amitié avec les États-Unis, que nous chérissions ne sera pas oubliée et sera certainement regrettée.
His cherished friendship with the United States will not be forgotten and will certainly be missed.
À l'article 14, paragraphe 1, il semble que la préposition "in" ("dans") ait été oubliée dans la version anglaise.
In article 14, paragraph 1, a word ("in") seems to be missing.
Il convient de renuméroter les paragraphes parce que le paragraphe 5.3.9 semble avoir été oublié.
This is a renumbering of paragraphs, since paragraph 5.3.9. appears to be missing.
- T'en oublies.
- You missed some.
N'oublie personne !
Don't miss anybody!
Qu'ai-je oublié ?
What's missing?
J'en oublie ?
Am I missing something?
J'ai oublié.
I missed it.
verb
Il est temps de mettre de côté la rhétorique et de tenir les promesses oubliées.
It is time to leave rhetoric aside and to honour the forgotten promises.
b) Persistance d'une mauvaise habitude qui vient de ce que, pendant longtemps, la responsabilité du développement de l'enfant a été assumée par l'Etat, les obligations familiales étant oubliées;
(b) The bad old habit of taking all responsibility for the development of the child by the State, leaving family obligations aside, is continuing;
En outre, les capitales sont toujours privilégiées dans la répartition des ressources, les autres régions du pays étant souvent oubliées.
Furthermore, the distribution of resources still favours the capital cities, leaving outlying areas with inadequate support.
Nous constatons déjà une remise en cause des paradigmes traditionnels et une réorientation de nos priorités pour veiller à ce que le système mondial n'oublie personne.
Already we are witnessing a rethinking of traditional paradigms, a shifting of our focus towards ensuring that the global system does not leave anyone behind.
Oubliés aussi dans la pratique, les centaines de milliers de Serbes qui ont été contraints d'abandonner les autres pays des Balkans lors de la dislocation de l'ex-Yougoslavie.
The hundreds of thousands of Serbs who were forced to leave other Balkan countries during the disintegration of the former Yugoslavia are also practically forgotten.
Nous voulons prendre part au développement qui n'exclue personne, qui n'oublie personne.
We also wish to contribute to development, excluding no one, leaving no one behind.
Nous sommes maintenant certains que le groupe vulnérable d'enfants sous occupation est mentionné dans le mandat du nouveau bureau et du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants dans les conflits armés, aucun enfant n'étant ainsi oublié.
We are now certain that the vulnerable group of children under occupation is included in the mandate of the new office and that of the Special Representative of the Secretary-General on Children in Armed Conflict, leaving no child behind.
Néanmoins, il a oublié de se poser la question suivante : la démocratie signifie-t-elle qu'il faut laisser un pouvoir illimité à quelques-uns pour l'éternité, ou faudrait-il faire quelque chose pour y remédier?
However, he forgot address himself to this question: does democracy mean leaving the untrammelled power of a few also for all perpetuity, or should something be done about it?
Les services de santé procréative sont souvent oubliés ou considérés comme sans pertinence dans les crises humanitaires, ce qui prive d'accès les réfugiés, les personnes déplacées et d'autres groupes affectés.
Reproductive health services are often forgotten or seen as irrelevant in humanitarian emergencies, leaving refugees, internally displaced people and other affected groups without access.
N'oublie aucun...
Don't leave out any...
Oublie l'apprentissage
Leave the learning inside.
verb
Cette dimension de la solidarité ne doit pas être oubliée.
This aspect of solidarity should not be neglected.
Il convient de noter, qu'en l'occurrence, les régions à faible revenu ne sont pas complètement oubliées.
Significantly, low-income regions are not being completely neglected in these areas.
Les minorités ethniques sont souvent les plus oubliées.
Ethnic minorities were often the most neglected.
L'on ne saurait négliger les droits des gens en espérant qu'avec le temps ces droits seront oubliés.
The rights of individuals cannot be neglected in the hope that in time they will be forgotten.
55. Les travailleurs à faible revenu, contractuels ou occasionnels ne sont pas oubliés.
55. Low-wage, contract and casual workers are not neglected.
VII. L'INÉGALITE HORIZONTALE : LA DIMENSION OUBLIÉE
VII. HORIZONTAL INEQUALITY: THE NEGLECTED DIMENSION
Les pauvres sont trop souvent oubliés par les décideurs.
Poor people are easily neglected by policy makers.
VII. L'inégalite horizontale : la dimension oubliée 23
VII. Horizontal inequality: the neglected dimension 21
Certaines minorités sont <<oubliées>>.
Some minorities were "neglected".
De plus, les filles sont souvent oubliées dans de nombreux programmes.
Moreover, girls tend to be neglected in many programmes.
- Une chose que George a oublié
- Something George neglected
Oublie pas la blonde.
Don't neglect the blonde.
Quelqu'un a oublié de la nourrir.
Somebody's been neglecting to feed it.
Ne me dis pas ! - As-tu oublié...
Did you neglect...
Quand on les oublie, elles s'en vont.
Neglect them, and they're gone.
Pourquoi on m'oublie ?
Why am I so neglected?
Mais elle a oublié de se demander :
She neglected to ask herself...
- Les oubliés, les sauvageons.
-The forgotten, the castoffs, the neglected.
J'ai oublié de vous dire...
Neglected to mention...
Vous avez oublié de dire "supposément".
You neglected to say "allegedly".
verb
Le Rapporteur spécial a oublié de mentionner les mesures de démocratisation prises par le Gouvernement iraquien ni les amnisties qu'il a prononcées.
The Special Rapporteur had omitted to mention the democratization measures taken by the Government of Iraq or the amnesties it had granted.
15. M. HALBWACHS (Contrôleur) dit que l'information concernant le Groupe de la décolonisation semble avoir été oubliée par inadvertance dans les réponses écrites.
15. Mr. Halbwachs (Controller) said that the information on the Decolonization Unit appeared to have been inadvertently omitted from the written replies.
Il faut délimiter et cartographier avec soin les districts de dénombrement afin qu'aucun ne soit oublié ou compté deux fois.
Enumeration area boundaries must be carefully defined and mapped to ensure no area is omitted or included twice.
Le Président signale que l’Algérie et la Mauritanie ont été oubliées sur la liste des auteurs du projet de résolution et que le Bahreïn s’est porté coauteur de ce projet.
21. The Chairman said that Algeria and Mauritania had been omitted from the list of sponsors of the draft resolution and that Bahrain had also become a sponsor.
Cela l'arrange bien d'omettre les tragiques événements des années 60, mais il y en a qui n'ont pas oublié.
He conveniently omits the tragic events of the 1960s, but there are those who have not forgotten.
Il semble malheureusement que ce pays ait été oublié de la plupart des donateurs en 1998.
At the same time, Tajikistan unfortunately seems to have been omitted from the agendas of most donors in 1998.
De plus, le Procureur général a oublié d'indiquer que 21 des agents des forces armées et de la police visés dans l'étude avaient bénéficié d'une promotion.
Moreover, the Procurator-General had omitted to state that 21 of the military personnel and policemen mentioned in the book had been promoted.
Cependant, on a oublié de supprimer la restriction concernant l'application de la clause 9.
However, it was omitted to remove the restriction on the application of clause 9.
Un-C : on oublie.
One-C: omitted.
On en a oublié un.
One was omitted.
Vous avez oublié une condition.
- And you omitted one condition.
- Vous en avez oublié de frapper.
-Evidently, since you omitted to knock.
Le manuel de Police a oublié de mentionner les abominations.
The Police Training Manual omits to mention abominations.
J'ai oublié le second couplet.
I'll omit the second verse.
Des montants en dollar sont oubliés.
Dollar amounts are omitted.
J'oublie quelqu'un.
I'm omitting someone.
C'est étrange, ils ont oublié de citer nos noms.
Mysteriously, our names have been omitted.
Oublie les autoroutes.
Omit all highways.
verb
La délégation israélienne a évidemment oublié qu'Israël contribue à la désertification des territoires arabes occupés en privant les habitants arabes de leur droit inaliénable à accéder aux ressources naturelles, en arrachant les cultures et les arbres et en brûlant des déchets nucléaires et chimiques dans les territoires occupés.
60. The Israeli delegation had evidently forgotten that Israel was contributing to desertification in the occupied Arab territories by depriving Arab citizens of their inalienable right to access water resources, and by stripping land, uprooting trees, and burying nuclear and chemical waste in the occupied Arab territories.
Nous n'avons pas oublié la menace de guerre brandie par le Ministre des affaires étrangères à la veille du sommet de l'Organe central; il avait affirmé que "si le conflit n'est pas réglé rapidement par des moyens pacifiques, le gouvernement et les dirigeants du Shabia [Front populaire de libération de l'Érythrée (FPLE)] auront tôt fait d'être enterrés dans les fosses qu'ils ont eux-mêmes creusées".
We recall the threat of war made by the Foreign Minister, just on the eve of the summit of the Central Organ, asserting that "if the conflict is not resolved peacefully soon, it will not be long before the Government and leadership of Shabia (the Eritrean People's Liberation Front) are buried in the holes that they themselves have dug".
Pourtant, il a rapidement été écarté et oublié.
Yet, it too was soon buried and forgotten.
Faut qu'on oublie ça.
Yeah. But first we need to bury this article.
LA FORÊT OUBLIÉE
THE buried FOREST (Umoregi)
Oublie ta colère.
Bury your anger.
Ce serait fini ! Oublié !
I'd bury it forever, over and done with.
Morts, enterrés, oubliés.
Dead, buried, forgotten. See to it at once.
il est mort, enterré, oublié.
dead, buried and forgotten.
J'ai oublié où je l'ai enterré.
I forgot where I buried it.
J'ai oublié... qu'on... l'a enterré.
I forgot that we buried him.
verb
Néanmoins, la coordination a continué de poser des problèmes sérieux et beaucoup de personnes déplacées de l'intérieur ont été oubliées en raison de défaillances institutionnelles.
50. Nevertheless, serious coordination problems persisted, and many internally displaced persons slipped through the institutional cracks.
44. La protection des droits de l'homme des enseignants est parfois oubliée lorsque l'on considère les enseignants comme "un facteur de production" et non comme des individus à part entière.
44. The protection of the human rights of teachers sometimes slips into oblivion if teachers are considered as "a production factor" rather than as people.
Elle permet également de faire en sorte qu'aucun enfant ne passe à travers les mailles du filet et ne soit oublié par le système, et donc ne reçoive pas le niveau et la qualité de soins voulus.
This further helps to ensure that no abused child "slips through the cracks" and gets lost in the system and thereby fails to receive the level and quality of care needed.
J'avais oublié.
-No. -Slipped my mind.
J'ai complètement oublié.
Slipped my mind.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test