Translation for "orwelliens" to english
Orwelliens
Translation examples
L'imposition de la paix au moyen d'interventions extérieures unilatérales ne ferait que perpétuer les situations incarnant la logique orwellienne du type "la paix est la guerre" qui règnent dans tant de parties du monde aujourd'hui.
The imposition of peace through unilateral external intervention will only perpetuate situations embodying the Orwellian logic of "peace is war" that we see in many parts of the world today.
La situation de ces individus a parfois tout de la situation orwellienne par excellence.
The experience of such individuals was sometimes nothing short of Orwellian.
Cette égalité est peut-être légalement fictive, mais la légalité de cette fiction est consacrée par notre Charte, et cela ne laisse aucune place aux notions orwelliennes selon lesquelles certains États sont plus égaux que d'autres.
That equality might be a legal fiction, but the legality of that fiction is enshrined in our Charter and there is no place for Orwellian notions that some States are more equal than others.
Cela n'est nullement une surprise pour les Érythréens, qui sont maintenant habitués à ce type de subterfuges et de double-langage orwelliens.
That is no surprise to Eritreans, who have, by now, become accustomed to such Orwellian subterfuge and doublespeak.
Se livrant à une caricature orwellienne et sans précédent de la vérité, les auteurs de cette résolution ont tenté d'incriminer les Serbes de Bosnie et la République fédérative de Yougoslavie en tant que seuls responsables de la guerre en Bosnie-Herzégovine.
In an unprecedented and Orwellian parody of the truth, the authors of the resolution have attempted virtually to put the whole blame for the war in Bosnia and Herzegovina on the Bosnian Serbs and the Federal Republic of Yugoslavia.
La réalité politique internationale devient orwellienne, ici aujourd'hui; des efforts sincères d'application sont qualifiés d'obstruction et le respect est qualifié d'illégalité.
International political reality is undergoing Orwellian contortions here today, by which sincere efforts at implementation are described as obstruction and compliance is portrayed as illegality.
La pensée que la police travaille avec un médium est Orwellien.
The thought of the police working in tandem with a psychic is absolutely Orwellian.
Maintenant c'est Orwellien.
Now it's Orwellian.
Quelqu'un qui réprésente ce pourquoi nous refusons un état Orwellien non-maîtrisé.
Someone who represents everything that's wrong with an unchecked Orwellian state.
C'est pas un petit peu Orwellien ?
It's kind of a little Orwellian, isn't it?
Un mélange. Version éventuellement post-orwélienne d'un café édouardien.
A melange, possibly a post-Orwellian version of an Edwardian eatery.
Et pour mon plus grand plaisir Orwellien.
And much to my Orwellian delight.
C'est assez Orwellien.
It's pretty Orwellian.
Maman, Bart déforme les faits d'une façon orwellienne.
Mom, Bart's twisting facts in an Orwellian fashion.
C'est une mesure Orwellienne sur une échelle sans précédent...
'This is a Orwellian measure on a scale unprecedented...'
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test