Translation examples
verb
Elles ont donc ordonné ce qui suit:
It ordered that:
En bref, le juge pouvait ordonner la libération, mais le pouvoir exécutif avait déjà ordonné la détention.
To put it simply, the judge could order release but the executive had already ordered detention.
Ordonne la réintégration88.
Ordered reinstatement.
Détentions ordonnées
Detentions ordered
Indemnisation ordonnée
Compensation ordered
Nombre d'inspections ordonnées
No. of inspection orders
C'est ordonné...
It is ordered ...
J'ordonne l'opération.
Ordering tomorrow's operation.
verb
La Cour suprême a ordonné en outre ce qui suit :
It further directed that:
C. Application des mesures correctives ordonnées à ONUSOM II
C. Introduction of corrective measures directed to UNOSOM II
b) À ordonner qu'il soit dressé procès-verbal de la procédure;
(b) Directing that a record be made of the proceedings;
a) Ordonner que le montant dû soit versé en le frappant d'amendes ;
(a) Direct the amount due to be paid by levying fines;
c) Elle organise des individus pour qu'ils le commettent ou le leur ordonne;
(c) organizes or directs others to commit;
v) d'ordonner le placement de l'enfant dans une famille d'accueil;
directing that the child be placed in foster care;
L'Organisation des Nations Unies ne peut que faciliter, et non pas ordonner;
The United Nations can only facilitate, not direct;
Il est l'ordonnateur du budget et dirige l'administration territoriale.
He is the originator of the budget and directs territorial administration.
b) Ordonner qu'il soit dressé procès-verbal de la procédure;
(b) to direct that a record be made of the proceedings;
La cour ordonne que Charles Davis soit immédiatement libéré.
And the court directs that Charles Davis be immediately released.
- Je fais ce que Dieu m'ordonne.
- I act only as God directs.
La cour peut-elle ordonner au témoin de répondre ?
Would the court please direct the witness to answer?
On m'ordonne d'observer la situation.
I am directed to observe the situation.
- Que ton mari a ordonné de faire.
- Which your husband directed him to do.
verb
Il a décidé de retenir la mention des droits et obligations d'une partie ordonnatrice.
It was decided that the reference to the rights and obligations of an instructing party should be retained.
Il leur a été ordonné de ne plus apparaître dans des médias étrangers.
They were instructed not to appear on foreign media again.
Ceux-ci lui auraient par ailleurs ordonné de ne pas déposer plainte.
It is also alleged that those bodyguards instructed the candidate not to file a complaint.
La Commission a ordonné à Y.G.Y de publier la décision à ses frais.
The CPD instructed Y.G.Y. to publish the decision at his own expense.
Si tel n'est pas le cas, le MDEF ordonne les inspections requises.
If no inspections are carried out, the SMSACFA instructs the required inspections.
Il peut également ordonner sa mise à l'épreuve.
And he may instruct that a written probation shall be made.
Il leur a été ordonné de ne pas faire un usage excessif de la force.
They have been instructed to avoid any excessive use of force.
Autorité ayant ordonné l'examen
Instructing authority
Tel que vous I'aviez ordonné.
Just as you instructed.
"Papa à ordonné à ses hommes.."
'Dad has instructed his men..'
Écoutez, Lester l'a ordonné.
Look, Lester instructed it.
Avise Scorpius comme il l'a ordonné.
Notify Scorpius as instructed.
- Bauer a ordonné...
- Jack Bauer gave specific instructions.
Dominus l'a ordonné.
Dominus gave instruction.
Vous ferez comme ordonné.
You'll do as instructed.
- Merlin l'a ordonné.
Merlin's instructions.
J'avais ordonné à Orrin de...
I gave Orrin specific instructions to...
Je vous ordonne à présent.
I instruct you now.
verb
Qui a ordonné qu'il devrait y avoir cinq États légitimement dotés d'armes nucléaires ?
Which god has ordained that there will be five legitimate nuclear-weapon States?
Il y a au total plus de dix mille moines ordonnés auxquels s’ajoutent un grand nombre de moines laïques.
In addition to these ordained monks, there are a large number of lay monks.
Par conséquent, l'enfant placé dans une institution fait l'objet d'un suivi ordonné par la loi.
Consequently, a child placed in an institution is monitored under a process ordained by law.
<<ordonnés>>
"ordained"
Il obtient sa licence en théologie en 1960 et est ordonné pasteur à Johannesburg en 1961.
He received his Licentiate in Theology in 1960 and was ordained to the priesthood in Johannesburg in 1961.
Depuis sa création, elle a formé et ordonné près de 3 000 ministres interconfessionnels.
Since its inception, it has trained and ordained close to 3,000 interfaith ministers.
Elle ordonne également l'établissement d'entités spécialisées dans la prise en charge des victimes de ces délits.
It also ordains the establishment of entities specializing in care for the victims of those crimes.
Les sages et les diacres et diaconesses sont choisis parmi les membres de leur propre congrégation et sont ordonnés.
Both elders and deacons and deaconesses are chosen by their own local congregation and are ordained.
Il y a cependant des femmes samoanes qui ont été ordonnées prêtres et qui travaillent dans les congrégations presbytériennes à l'étranger.
There are however, ordained Samoan female ministers working in Presbyterian congregations abroad.
La première femme évêque de la Norvège a été ordonnée en 1993.
Norway's first female bishop was ordained in 1993.
Je suis déjà ordonné.
I'm already ordained.
- un prêtre ordonné.
- a fully ordained priest.
Il a été ordonné.
It is ordained.
Dûment ordonné par...
Duly ordained by ...
Ordonné ou pas.
Ordained or no.
- Avez-vous été ordonnée ?
- Are you ordained?
Ainsi ordonne l'Empereur.
So the Emperor ordains.
- Il est ordonné.
- He's ordained.
Ça a été ordonné.
It was ordained.
Edmond va être ordonné.
Edmund is ordained.
Nul ne peut être contraint de faire ce que la loi n'ordonne pas;
(a) No one may be compelled to do what the law does not prescribe;
Cette décision a été confirmée en appel, mais l'administration n'aurait jamais pris les mesures ordonnées par la justice.
That ruling had been upheld on appeal, but the Administration had allegedly never taken the measures prescribed by the courts.
Il ne peut être ordonné de perquisitions ou de visites domiciliaires que dans les formes et les conditions prévues par la loi.
Searches and home visits may only be conducted pursuant to such procedures, and under such conditions, as are prescribed by law.
On lui a ordonné du repos, il ne voulait pas.
The doctor prescribed few days of rest, but he refused.
Je vous ai ordonné un anti-inflammatoire et un antibiotique à prendre 2 fois par jour, le matin et le soir.
I've prescribed an anti-inflammatory for you to take, and you will also take an antibiotic twice a day, mornings and evenings.
Le médecin m'a ordonné du repos.
So the doctor prescribed lots of rest, and sun and sea.
Quentin, c'est ce qui arrive quand tu ne fais pas ce qu'on ordonne.
Quentin, this is what happens when you don't take what we prescribe.
Ce stimulant a été ordonné également par le docteur Hamon?
Also prescribed by Dr. Hamon?
Parmi les médicaments statines, le plus connu et ordonné à travers le monde est le Lipitor.
The best known statin drug, Lipitor, is the most prescribed drug ever in the world.
verb
L'adoption, qui est irrévocable, est ordonnée par décret au terme de la période de placement pré-adoptif.
The adoption is decreed at the end of the preadoptive foster placement period and it is irrevocable.
Le décret d'application de la loi énumère les conditions spéciales qui peuvent être ordonnées.
The Behaviour Modification (Young People) Decree lists the special conditions that can be imposed.
Elle a ordonné qu'il soit mis fin à celles-ci sur la base de l'article 47, paragraphe 2 de la loi;
It decreed the discontinuation of the infringement on the basis of Article 47, paragraph 2, of the Law;
L'affaire a été alors renvoyée devant le juge du tribunal civil qui a ordonné sa mise en liberté provisoire.
Her case was then referred to the judge of the civil court, who decreed her provisional release.
Le tribunal ordonne la modification, laquelle est enregistrée à l'état civil;
The court decrees the change and is recorded in the Civil Register;
Son retrait peut être ordonné par décret pris en Conseil des ministres.
This authorization can be cancelled by decree of the Council of Ministers.
Quels critères les tribunaux appliquentils pour ordonner une détention provisoire?
What criteria do the courts use to decree pre-trial detention?
Comme l'ordonne tsar Saltan.
According to the Tsar's decree.
Les ancêtres l'ont ordonné.
It was the ancestors' decree.
Pharaon a ordonné la mort de tous les nouveaux-nés hébreux mâles.
Pharaoh has decreed death for all Hebrew newborn males.
Avez-vous ordonné cette déportation? Oui.
- Did you decree that deportation?
Comme Dieu l'a ordonné.
Just as God decreed.
Elle l'a ordonné.
It was her decree.
Ronan a déjà ordonné que je ...
Ronan has already decreed that I...
Il ordonne aux boyards
Hear, boyars, this my decree:
Qui l'a ordonné ?
It was whose decree?
verb
Le général Black vous ordonne d'aller le voir immédiatement.
General Black requests that you report to his office at once.
- Un soldat fait ce que son commandant lui ordonne... - Partez !
- A soldier does what his commanding officer tells him to do...
Des officiers de Starfleet ont ordonné ce sabotage.
Starfleet officers have sabotaged the power grid.
C'est un beau bureau ordonné.
It's a nice, tidy office, man.
Quel est l'ordonnateur compétent en la matière ?
Who is the authorising officer?
verb
48. La charia islamique interdit totalement les actes de torture et autres formes de mauvais traitements étant donné que de tels actes constituent une offense à la dignité humaine que la religion nous ordonne de respecter et de protéger.
47. The Islamic sharia totally prohibits acts of torture and other forms of ill-treatment, since such acts are an affront to human dignity, which the religion enjoins us to respect and protect.
Il est peut-être utile de rappeler ici que le Coran nous ordonne de débattre avec les gens du Livre avec bienveillance et d'indiquer aux autres la voie à suivre en les y exhortant gentiment et en faisant preuve de sagesse.
Perhaps it is useful to recall that the Holy Qur'an enjoins us not to argue with the People of the Book except in the kindliest manner and to summon others to the right path with wisdom and gentle exhortation.
La Constitution ordonne aux autorités de garantir la participation adéquate et effective des femmes aux niveaux de décision des administrations publiques.
In addition, the Constitution enjoins the authorities to guarantee the adequate and effective participation of women at the decision-making levels of the public administration.
Chaque citoyen peut faire ce que la loi ne défend pas et nul ne peut être contraint à faire ce que la loi n'ordonne pas.
Every citizen may do whatever is not forbidden by law and no one may be forced to do what the law does not enjoin.
De plus, la circulaire administrative de la Cour suprême No 3-99 (15 janvier 1999) ordonne aux tribunaux du fond d'observer strictement les heures des sessions et de gérer les affaires de manière efficace.
Further, SC Adm. Circular No. 399 (15 Jan 1999) enjoins trial courts to strictly observe session hours and to effectively manage their cases.
Finalement, le tribunal a établi que la disposition concernant la divulgation du statut au regard de l'immigration (art. 28) de la loi H.B. 56 portait atteinte à la clause protégeant l'égalité consacrée par la Constitution des États-Unis, et il a ordonné l'abrogation de cet article. (Voir United States c.
Ultimately, the court held that the disclosure provision (Section 28) of H.B. 56 violated the Equal Protection Clause of the U.S. Constitution and enjoined the operation of that section.
Le Ministère a aussi ordonné à la banque de bloquer le compte de la Ligue, alors que là encore la législation ne lui en donne pas le pouvoir.
The Ministry enjoined the bank to freeze the association's bank account, in contradiction with the financial legislation, which does not confer on him such a power.
Ces affaires ont été réglées et il a été ordonné aux défendeurs de mettre fin à leurs pratiques discriminatoires.
These cases were resolved and the defendants enjoined from continuing their discriminatory practices.
"qui interdit à la Cour d'ordonner le" bla-bla-bla... "viole le principe de séparation des pouvoirs", "et est par conséquent anticonstitutionnelle."
"which prohibitsa court from enjoining "the yada-yada-yada-yada, violates the separation-of-powers doctrine and is therefore unconstitutional.
Je vous ordonne la paix et je cueille le gui sacré.
Peace I enjoin upon you, and I will reap the sacred mistletoe
"Ordonner la non-publication d'une nouvelle serait une atteinte au 1er Amendement."
'To hold that the publication of news may be enjoined "would make a shambles of the First Amendment." Oh.
verb
Ton père ordonne que tu rentres vite.
Your father bids you hurry back.
Faites ce que je vous ordonne!
Do my bidding!
Je t'ordonne de surenchérir.
I command you to bid.
Il m'a ordonné de vous le dire.
He bids me tell you that.
Le destin m'ordonne d'aimer éternellement
Fate bids me to love eternally
Qu'on ordonne aux soldats de tirer.
Bid the soldiers shoot.
Jasper m'ordonne d'aller le chercher maintenant.
Jasper bids me fetch him now.
Je vous ordonne de vous y résigner.
I bid you resign yourself
Au nom de Jésus-Christ, je te l'ordonne,
I bid you... rise!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test